"على الحكم الذاتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • autónomo
        
    • la autonomía
        
    • de autonomía
        
    • para el autogobierno
        
    • de autogobierno
        
    • su autonomía
        
    • al autogobierno
        
    • del gobierno propio
        
    • la libre determinación
        
    Declaró que la población de Montserrat no era en absoluto partidaria de que el territorio se eliminara de la lista mientras no accediera al gobierno autónomo pleno. UN وذكر أن شعب مونتسيرات ليست لديه الرغبة في الخروج من القائمة إلا بعد حصوله على الحكم الذاتي التام.
    La restante legislación nacional tiene que presentarse al Gobierno autónomo antes de que entre en vigor en las Islas Faroe. UN كما يجب عرض سائر التشريعات الوطنية على الحكم الذاتي قبل تنفيذها في جزر فارو.
    Además, la paz en el Oriente Medio, presagiada por el Acuerdo sobre la autonomía palestina, está echando raíces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن السلم في الشرق اﻷوسط، الذي بشﱠر به الاتفاق على الحكم الذاتي الفلسطيني، تمتد جذوره.
    Por tanto, el acceso a la autonomía no viene impuesto por la Constitución, sino que se deja a libre iniciativa de cada región o comunidad nacional. UN فلا يكون الحصول على الحكم الذاتي مفروضا بموجب الدستور بل يكون رهنا بمبادرة حرة من طرف كل إقليم أو مجتمع قومي على حدة.
    La encuesta se realizó en celebración del primer año de autonomía palestina y en ella se reveló que, en las actuales condiciones políticas, el 32% de los palestinos apoyaban la continuación por parte de Hamas y Ŷihad islámico, de las operaciones suicidas contra Israel. UN ولقد تم هذا الاستطلاع بمناسبة مرور أول سنة على الحكم الذاتي الفلسطيني، وتبين منه أن ٣٢ في المائة من الفلسطينيين يؤيدون استمرار العمليات الانتخابية من جانب حركتي حماس والجهاد اﻹسلامي ضد اسرائيل في إطار الاحوال السياسية الراهنة.
    Control de las instituciones provisionales de autogobierno sobre todo el territorio de Kosovo UN مؤسسات مؤقتة للإشراف على الحكم الذاتي في جميع أرجاء كوسوفو
    En todo el mundo, cientos de millones de personas ejercieron su derecho a la libre determinación y lograron el gobierno autónomo. UN وفي جميع أنحاء العالم، مارس مئات الملايين من الأفراد حقهم في تقرير المصير وحصلوا على الحكم الذاتي.
    10. Observa que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá desarrollándose como parte y consecuencia del establecimiento de la " Modern House " de Tokelau, y que ambas cosas tienen importancia nacional e internacional para Tokelau; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يُطَوّر باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Observa que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá desarrollándose como parte y consecuencia del establecimiento de la " Modern House " de Tokelau, y que ambas cosas tienen importancia nacional e internacional para Tokelau; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يُطَوّر باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Observa que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá desarrollándose como parte y consecuencia de la edificación del Hogar Moderno de Tokelau, y que ambas cosas tienen una importancia nacional e internacional para Tokelau; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يطور باستمرار وذلك كجزء من بناء الدار الحديثة لتوكيلاو وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    10. Observa que la Constitución de un Tokelau autónomo seguirá desarrollándose como parte y consecuencia del establecimiento de la " Modern House " de Tokelau, y que ambas cosas tienen importancia nacional e internacional para Tokelau; UN 10 - تلاحظ أن دستور توكيلاو بعد حصولها على الحكم الذاتي سوف يُطَوّر باستمرار وذلك كجزء من بناء بيت توكيلاو الحديث وكنتيجة له، وأن لكليهما أهمية وطنية ودولية بالنسبة لتوكيلاو؛
    Algunos territorios acaso quieran y merezcan la autonomía política, pero siguen manteniendo vínculos con su anterior colonizador. UN فهي قد ترغب في الحصول على الحكم الذاتي السياسي، وهي تستحقه ولكن مع المحافظة على صلاتها بالمستعمر السابق.
    Las islas Feroe accedieron a la autonomía interna en 1948, en virtud de una ley acompañada de un programa de transferencias de jurisdicción en las esferas especificadas en la ley. UN وقالت إن جزر فارو حصلت على الحكم الذاتي الداخلي في عام ٨٤٩١، بموجب قانون على هيئة برنامج لنقل المسؤوليات في الميادين التي حددها هذا القانون.
    Unidad del Reino y límites constitucionales de la autonomía UN وحدة المملكة والحدود الدستورية على الحكم الذاتي
    Obviamente, esta solución política basada en la autonomía será necesariamente definitiva. UN ومن الواضح أن مثل هذا الحل السياسي القائم على الحكم الذاتي لا يمكن أن يكون إلا نهائيا.
    Las mujeres han gozado del derecho de voto y de ocupar cargos en el Parlamento desde que las Islas Cook adquirieron la autonomía en 1965. UN وتتمتع المرأة أيضا بحق التصويت ودخول البرلمان منذ حصول جزر كوك على الحكم الذاتي عام 1985.
    Actualmente existen diversas opiniones en cuanto a si los grupos tienen derecho a gozar de algún tipo de autonomía en el país sobre la base del derecho de libre determinación. UN وهناك حاليا آراء مختلفة فيما يتعلق بما إذا كانت الفئات العرقية وغيرها تملك حق الحصول بشكل ما على الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي في إطار الدولة المعنية، بناء على حقها في تقرير المصير.
    El Gobierno autónomo de las Islas Faroe fue establecido por la Ley de autonomía No. 137, del 23 de marzo de 1948. UN حصلت جزر فارو على الحكم الذاتي بموجب قانون الحكم الداخلي رقم 137 المؤرخ 23 آذار/مارس 1948.
    Por otra parte, desde febrero último, y aduciendo pretextos en materia de seguridad que carecen de credibilidad, Israel ha impuesto en numerosas ocasiones un sitio económico contra el pueblo palestino, tanto en los territorios ocupados como en las ciudades que han logrado una cierta medida de autonomía. UN ثالثا، تمارس إسرائيل منذ شباط/فبراير الماضي، وتحت دعاوى أمنية تفتقد في أحيان كثيرة إلى المصداقية، حصارا اقتصاديا ضد الشعب الفلسطيني سواء في اﻷراضي المحتلة أو المدن التي حصلت على الحكم الذاتي.
    :: Las instituciones provisionales de autogobierno ejercen el control en todo el territorio de Kosovo UN مؤسسات مؤقتة للإشراف على الحكم الذاتي في جميع أرجاء كوسوفو
    El 27 de abril de 1958, a raíz de un referéndum organizado bajo la égida de las Naciones Unidas, el Togo francés adquirió su autonomía. UN وفي 27 نيسان/أبريل 1958، وعلى إثر استفتاء مُنظّم تحت رعاية الأمم المتحدة حصلت توغو الفرنسية على الحكم الذاتي.
    Es muy significativo que este acuerdo contemple los derechos sobre las aguas costeras y la zona oceánica adyacente que se extiende hasta el límite del mar territorial del Canadá, y que se refiera específicamente al autogobierno de los inuits, en lugar de referirse simplemente al gobierno público o a una estructura social. UN ومن المهم للغاية أن هذا الاتفاق يتناول الحقوق في المياه الخارجية والمنطقة المتاخمة من المحيط بما يمتد إلى حدود البحر الإقليمي لكندا فضلا عن النص تحديدا على الحكم الذاتي للإنويت، عوضا عن مجرد الحكومة العامة أو هيكل لشركة.
    Sin embargo, la consecución por Gibraltar de la plenitud del gobierno propio no tendría ese resultado. UN ومع ذلك فإن حصول جبل طارق على الحكم الذاتي الكامل لن يكون له مثل هذا الأثر.
    Los Estados Unidos apoyan plenamente el derecho de los pueblos de los Territorios no autónomos a la libre determinación. UN وتؤيد الولايات المتحدة تأييدا كاملا حق شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحصول على الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more