"على الحكومة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno debe
        
    • el Gobierno debería
        
    • que el Gobierno
        
    • el Gobierno debía
        
    • al Gobierno que
        
    • el Gobierno ha
        
    • el Gobierno deberá
        
    • en manos del Gobierno el
        
    • al Gobierno se
        
    el Gobierno debe cumplir plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que le afectan. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    el Gobierno debe desarrollar todavía la capacidad necesaria para aplicar plenamente las disposiciones de la Ley de Auditoría Única. UN وما زال يتعين على الحكومة أن تستحدث القدرات الكافية لتنفيذ شروط قانون الحسابات الموحدة تنفيذا كاملا.
    el Gobierno debería también examinar seriamente todas las recomendaciones de la Comisión y aplicarlas, o bien dar una justificación válida para no hacerlo. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    el Gobierno debería utilizar más la capacidad de los medios de comunicación para informar sobre los logros del Gobierno y de la administración pública. UN وأن على الحكومة أن تستفيد على نحو أكبر من قدرة وسائط الاعلام على عرض انجازات الحكومة والادارة.
    Es preciso que el Gobierno coopere con el Relator Especial y aplique las recomendaciones que contiene su informe. UN ومن الواجب على الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنفذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Además, el Gobierno debía aportar aún su parte de fondos para el proceso. UN كما يتعين على الحكومة أن تقدم حصتها في تمويل هذه العملية.
    En este sentido, el Relator Especial sugiere al Gobierno que lleve a cabo, juntamente con la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEN III), una iniciativa de gran alcance para proceder a la remoción de minas en el país. UN ولذلك فإنه يقترح على الحكومة أن تتخذ مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحري في أنغولا مبادرة واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام من البلد.
    el Gobierno debe dar una respuesta multisectorial a los estragos de este flagelo. UN ويجب على الحكومة أن تتصدى لهذه الآفة على صعيد متعدد القطاعات.
    Hasta que no se apruebe la legislación apropiada, el Gobierno debe promover activamente a la mujer a cargos de responsabilidad. UN وإلى حين اعتماد التشريع الملائم، يجب على الحكومة أن تشجع بصورة نشطة النساء على شغل مناصب المسؤولية.
    el Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    el Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    el Gobierno debe escuchar ese llamado y brindar toda su cooperación en los procedimientos especiales pertinentes de las Naciones Unidas. UN يجب على الحكومة أن تلبي هذا النداء وأن تمد يد التعاون للإجراءات الخاصة ذات الصلة للأمم المتحدة.
    La autora considera que, para que no se repitan las desapariciones, el Gobierno debe suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. UN وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية.
    el Gobierno debería dilucidar las razones fundamentales, trazar programas para remediar la situación e informar de los resultados al Comité. UN ويتعين على الحكومة أن تحدد اﻷسباب الكامنة وراء ذلك، وأن تضع برامج لعلاج الحالة مع رفع تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة.
    el Gobierno debería señalar las medidas que proyecta tomar para armonizar el Código Penal con la Constitución. UN ويتعين على الحكومة أن تبين الخطوات التي تعتزم اتخاذها لمواءمة قانون العقوبات مع الدستور.
    A veces éstos pueden evitarse aceptando alguna forma legítima de presencia internacional, razón por la cual el Gobierno debería examinar la posibilidad de invitar a observadores internacionales para las elecciones generales de 2000. UN وفي هذه الصدد، يجب على الحكومة أن تنظر في إمكانية دعوة مراقبين دوليين لحضور الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2000.
    Por consiguiente, el Gobierno debería prever la necesidad de asignar fondos a las organizaciones no gubernamentales de mujeres, que desempeñan una importante función en una democracia. UN وعليه، فإنه يتعين على الحكومة أن تخصص أموالا للمنظمات الحكومية النسائية التي تعلب دورا هاما في الدول الديمقراطية.
    También sugiere que el Gobierno organice un foro público con participación de las organizaciones no gubernamentales para difundir los resultados del examen de su informe. UN وأشارت إلى أنه يتعين على الحكومة أن تعقد منتدى عاما تشترك فيه المنظمات غير الحكومية لنشر نتائج النظر في تقرير الحكومة.
    Señaló que el Gobierno debía asumir mayores responsabilidades en la protección de los derechos humanos. UN ورأت أيضاً أن على الحكومة أن تضطلع بمسؤولية أكبر في حماية حقوق الإنسان.
    La autora consideraba que, para que no se repitieran las desapariciones, el Gobierno debía suspender inmediatamente de sus funciones a todos los sospechosos involucrados en este caso. UN وفي رأي صاحبة البلاغ، من أجل منع تكرر هذه الحالات، يجب على الحكومة أن توقف فوراً أي مشتبه في تورطه في هذه القضية.
    El año pasado, el Programa sugirió al Gobierno que eliminara toda regulación cambiaria que no fuera la indispensable a los efectos de dejar constancia de las transacciones para el pago de impuestos y con fines estadísticos. UN واقترح البرنامج على الحكومة أن تلغي كافة أنواع الرقابة المفروضة على الصرف باستثناء ما قد يلزم منها ﻷغراض مسك الدفاتر لتأكيد الامتثال للقوانين الضريبية والاضطلاع باﻹحصاءات.
    Tras recibir el asesoramiento del ACNUDH, el Gobierno ha tenido que volver a tomar en consideración la creación de una institución independiente totalmente nueva. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    el Gobierno deberá desarrollar estrategias junto con las organizaciones no gubernamentales para promover ulteriormente el cambio cultural. UN ويتعين على الحكومة أن تقوم، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجيات للمضي في تشجيع عملية التغيير الثقافي.
    Quedó en manos del Gobierno el examen de la apelación, que seguía pendiente. UN ولا يزال على الحكومة أن تنظر في استئناف القرار الذي لم يُبت فيه بعد.
    Ello contribuye en la actualidad a que al Gobierno se le dificulte promover los nuevos conceptos de las funciones del hombre y la mujer sin aparentar inmiscuirse nuevamente en la voluntad y los deseos de las personas. UN وذلك يجعل من الصعب على الحكومة أن تروج مفاهيم جديدة عن أدوار الرجال والنساء دون أن يبدو أنها تتدخل مرة أخرى في اختيارات ورغبات اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more