23. Filipinas calificó de medida progresista el acceso universal gratuito a los servicios médicos y a la enseñanza primaria. | UN | وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية. |
Conseguido; el personal de la MINUSTAH en Santo Domingo tuvo acceso a los servicios médicos las 24 horas, los 7 días de la semana | UN | أنجز؛ توفير إمكانية الحصول على الخدمات الطبية في سانتو دومينغو لموظفي البعثة 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع |
El acceso a los servicios médicos y demás servicios sociales | UN | الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية |
Se teme que muchos heridos de la zona de conflicto no tengan acceso a servicios médicos. | UN | ويخشى ألا تتوفر لكثير من الجرحى في مناطق الصراع إمكانية الحصول على الخدمات الطبية. |
Mujeres embarazadas con acceso a servicios médicos | UN | النساء الحوامل اللاتي لديهن إمكانية الحصول على الخدمات الطبية |
La menor demanda de servicios médicos se debió a la repatriación temprana de los observadores de policía de la Fuerza Internacional de Policía. | UN | 22 - نتج انخفاض الطلب على الخدمات الطبية من التبكير بإعادة مراقبي الشرطة العاملين في قوة الشرطة الدولية إلى أوطانهم. |
Estas cifras han facilitado el acceso de la población a los servicios médicos. | UN | ولقد أدت هذه الزيادات إلى تحسين إمكانية حصول السكان على الخدمات الطبية. |
Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios médicos | UN | المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الطبية |
Gracias a la Fundación éstas pueden tener acceso gratuito a los servicios médicos del Gobierno. | UN | وقد أتاحت للبغايا الحصول بالمجان على الخدمات الطبية من الحكومة. |
La base del modelo nacional de sanidad es el sistema de sanidad estatal que garantiza a los ciudadanos el acceso a los servicios médicos. | UN | والأساس الذي يقوم عليه نموذج الرعاية الصحية الوطنية هو نظام الرعاية الصحية الحكومي الذي يضمن للمواطنين الحصول على الخدمات الطبية. |
Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. | UN | وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة. |
Las mujeres y los hombres del país tienen igual acceso a los servicios médicos. | UN | تحصل المرأة والرجل في بلدنا على الخدمات الطبية على قدم المساواة. |
En lo que atañe al acceso de la mujer a los servicios médicos, cabe mencionar lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية: |
Aproximadamente 10 millones de personas no tienen acceso a los servicios médicos o a la electricidad. | UN | وهناك قرابة عشرة ملايين نسمة لا يحصلون على الخدمات الطبية أو الكهرباء. |
Las trabajadoras sin contrato de trabajo tienen derecho a servicios médicos gratuitos suministrados por el Gobierno. | UN | ويُحق للمرأة العاملة بصورة غير منتظمة الحصول على الخدمات الطبية المجانية التي تقدمها الدولة. |
En cuanto a la atención primaria de la salud, las personas mayores tienen derecho a servicios médicos gratuitos accesibles en los centros de salud. | UN | وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية. |
Desde la segunda intifada, las personas con discapacidad de la Franja de Gaza ya no tenían la posibilidad de acceder a servicios médicos en la Ribera Occidental. | UN | ومنذ اندلاع الانتفاضة الثانية لم يعد بإمكان المعوقين من قطاع غزة الحصول على الخدمات الطبية في الضفة الغربية. |
Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. | UN | ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح. |
Gestión del contrato mundial de servicios médicos de la Sede de las Naciones Unidas | UN | :: إدارة العقود العالمية لمقر الأمم المتحدة على الخدمات الطبية |
El UNICEF también está prestando apoyo al Ministerio de Salud para mejorar el acceso a los servicios de salud mediante la dotación de equipo básico y fármacos esenciales para todos los centros de salud y el establecimiento de redes de voluntarios en las comunidades y actividades de extensión. | UN | وتقدم منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالإضافة إلى ذلك، دعما لوزارة الصحة من أجل تحسين الحصول على الخدمات الطبية عن طريق توفير المعدات الأساسية والعقاقير الضرورية لجميع المراكز الصحية وكذلك عن طريق إنشاء شبكات للمتطوعين في المجتمعات المحلية والاضطلاع بأنشطة تقديم الخدمات. |
En consecuencia, la Misión depende de los servicios médicos de nivel II y III de la Fuerza de Kosovo, según la capacidad disponible en las instalaciones médicas de la Fuerza. | UN | ونتيجة لذلك، تعتمد البعثة على قوة كوسوفو للحصول على الخدمات الطبية من المستويين الثاني والثالث، حسبما يتوفر في المرافق الطبية للقوة من طاقة استيعابية. |
Además, no tienen acceso a atención médica en caso de urgencia las 24 horas del día. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس لديهم إمكانية الحصول ليل نهار على الخدمات الطبية الطارئة. |
83. El Comité observa que no hay disposiciones específicas en el derecho penal ni procesal para oír a los niños víctimas de delitos, como la explotación sexual o los abusos sexuales, y expresa su inquietud por que los niños que son testigos o víctimas de un delito carezcan de acceso a unos servicios médicos y psicosociales adecuados. | UN | 83- تلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام محددة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية لسماع شهادات الأطفال ضحايا الإجرام، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ويساورها القلق إزاء انعدام حصول الأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها، على الخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية المناسبة. |
Por lo tanto, el personal de la UNMIS tiende a utilizar exclusivamente los servicios médicos de la Misión, incluso en Jartum. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموظفين التابعين للبعثة يميلون إلى الاعتماد حصرا على الخدمات الطبية للبعثة، حتى في الخرطوم. |
La principal cuestión de fondo que hay que abordar, además de la mejora del acceso a la asistencia médica y psicosocial para las víctimas de la violencia sexual y por razón de género, es la impunidad generalizada. | UN | والقضية الأساسية الرئيسية التي لا يزال يتعين التصدي لها، بالإضافة إلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية للناجين من العنف الجنسي والجنساني، هي انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب. |