"على الخدمات العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los servicios públicos
        
    • a servicios públicos
        
    • en servicios públicos
        
    • de servicios públicos
        
    • de los servicios públicos
        
    • en los servicios públicos
        
    • a la función pública
        
    • por los servicios públicos
        
    • a la administración pública
        
    • por servicios públicos
        
    • los servicios generales
        
    • para los servicios públicos
        
    • a las funciones y cargos públicos
        
    Es importante para los neozelandeses tener acceso a los servicios públicos en el idioma maorí. UN ومن الضروري بالنسبة إلى النيوزيلنديين التمكن من الحصول على الخدمات العامة باللغة الماورية.
    :: El derecho a los servicios sociales y a los servicios públicos básicos; UN :: الحق في الخدمات الاجتماعية وفي الحصول على الخدمات العامة الأساسية؛
    La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. UN وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة.
    También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. UN وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني.
    Se crearán suboficinas si resultan necesarias para proporcionar un acceso seguro y libre a los servicios públicos. UN وتُنشأ مكاتب فرعية إذا دعت الحاجة إليها لإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة بحرية وأمان.
    - Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Puesto que son la mayoría, los albaneses de Kosovo deben asumir la responsabilidad en cuanto a la seguridad de los miembros de las minorías y su pleno acceso a los servicios públicos. UN ويجب على ألبان كوسوفو باعتبارهم الأغلبية أن يتحملوا مسؤولية أمن أفراد الأقليات وحصولهم بشكل كامل على الخدمات العامة.
    Este mismo tema, el acceso a los servicios públicos, debe ser visto como un tema de derechos humanos. UN وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    También es importante garantizar el acceso de los pobres a los servicios públicos y la aplicación selectiva de medidas debería considerarse un instrumento para la universalidad, en lugar de un sustituto. UN وضمان حصول الفقراء على الخدمات العامة مهم أيضا وينبغي أن يعتبر الاستهداف أداة وليس بديلا لحصول الجميع على تلك الخدمات.
    Todos esos recursos se administraron conforme a las normas y los reglamentos aplicables a los servicios públicos belgas. UN وقد تمت إدارة جميع هذه الموارد بموجب القواعد والأنظمة المطبقة على الخدمات العامة البلجيكية.
    Por lo tanto, la imposición de una tarifa modesta a los servicios públicos es una forma ideal de apoyar la gestión eficiente del gasto público. UN ولذلك، فإن فرض رسوم قليلة على الخدمات العامة من أفضل الوسائل لدعم الإدارة الفعالة للإنفاق الحكومي.
    Unos 10 millones de personas con discapacidad siguen viviendo en la pobreza y tienen dificultades para acceder a los servicios públicos y para participar en la sociedad. UN ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع.
    Según los resultados preliminares, los procesos de la administración pública suelen ser engorrosos, lo que hace que los usuarios padezcan retrasos y gastos innecesarios y tengan dificultades para acceder a los servicios públicos. UN وتبين النتائج الأولية أن عمليات الإدارة العامة بطيئة في العادة. ونتيجة لذلك، يعاني المستخدمون من حالات تأخير ويتكبدون مصاريف لا مبرر لها، ويواجهون صعوبات الحصول على الخدمات العامة.
    Se debe prestar especial atención al acceso, sin discriminación alguna, a los servicios públicos básicos, la documentación jurídica y personal y las oportunidades de trabajo. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    Por lo tanto, la imposición de una tarifa modesta a los servicios públicos es una forma ideal de apoyar la gestión eficiente del gasto público. UN ولذلك، فإن فرض رسوم قليلة على الخدمات العامة من أفضل الوسائل لدعم الإدارة الفعالة للإنفاق الحكومي.
    Los Estados debían seguir esforzándose por reducir las desigualdades en el acceso a los servicios públicos. UN وينبغي للدول أيضا أن تواصل بذل الجهود من أجل الحد من أوجه اللامساواة فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات العامة.
    Unas mil familias de barrios marginales han recibido ayuda para obtener acceso a servicios públicos. UN لقد تمت مساعدة نحو ألف من الأسر المعيشية التي تقطن الأحياء الفقيرة في الحصول على الخدمات العامة.
    Esto, a su vez, había hecho posible aumentar las inversiones periódicas de fondos públicos en servicios públicos. UN وقد مكن هذا بدوره من الزيادة في الإنفاق العام المتكرر على الخدمات العامة.
    44. Es importante que los países de destino presenten demandas de servicios públicos, educación, atención sanitaria y vivienda en favor de los migrantes. UN 44- فمن المهم بالنسبة لبلدان المقصد أن تتصدى لطلبات المهاجرين على الخدمات العامة والتعليم والرعاية الصحية والإسكان.
    En los casos en que hay redistribución, ésta se realiza principalmente mediante un aumento en los gastos de los servicios públicos para los pobres. UN فعندما تجرى عملية إعادة التوزيع، فإنها تتم أساسا من خلال زيادة الإنفاق على الخدمات العامة الموجهة إلى أشد الفئات فقرا.
    Repercusiones a gran escala del conflicto en los servicios públicos UN تأثير النزاع الواسع النطاق على الخدمات العامة
    El Comité recomienda vivamente que se realicen mayores esfuerzos para lograr que se dé a todos los grupos étnicos la oportunidad de participar plenamente en la dirección de los asuntos públicos y se les garantice un acceso igual a la función pública. UN ٥٧٤ - وتوصي اللجنة توصية قوية بضرورة بذل مزيد من الجهود لضمان إتاحة الفرصة لجميع المجموعات العرقية للمشاركة على نحو كامل في تصريف الشؤون العامة وضمان إتاحة فرص منصفة لها في الحصول على الخدمات العامة.
    En los casos en que se cobra por los servicios públicos, por lo general no se los vende a precios comerciales fijados para maximizar las ganancias. UN وإذا فُرضت رسوم على الخدمات العامة فإنها لا تباع عادة للمستهلكين بأسعار تجارية محددة لتحقيق أرباح كبيرة.
    El quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General ha ayudado a hacer avanzar este debate al reconocer que la buena gestión pública es una gestión que es responsable de las necesidades del pueblo y que se basa en la eficiencia, la participación, la transparencia y la rendición de cuentas en lo que concierne a la administración pública, a los procesos normativos y a la administración. UN وقد ساعدت الدورة الرابعة والخمسون للجمعية العامة في تحريك المناقشة إلى اﻷمام عن طريق الاعتراف بأن الحكم الجيد هو الحكم المسؤول عن تلبية احتياجات الناس، والقائم على الخدمات العامة وعمليات رسم السياسات العامة واﻹدارة التي تتسم جميعها بالكفاءة والمشاركة والشفافية والخاضعة للمساءلة.
    por servicios públicos. Open Subtitles حاله حال أي ضريبة مفروضة على الخدمات العامة.
    Por razones prácticas sería pertinente hacer un llamamiento a una organización ya establecida, como la OTAN, para que prestara los servicios generales y prácticos que la brigada necesitaría. UN وﻷسباب عملية، لعله يبدو طبيعيا التوجه الى منظمة قائمة مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي للحصول على الخدمات العامة والعملية التي سوف يحتاجها اللواء.
    :: Los impuestos sobre los recursos naturales y las tarifas para los servicios públicos pueden complementar los ingresos fiscales en los países en desarrollo. UN :: يمكن أن يكون فرض الضرائب على الموارد الطبيعية والرسوم على الخدمات العامة مكملا للإيرادات الضريبية القائمة في البلدان النامية.
    Los derechos que el artículo 23 reconoce son el sufragio y el acceso a las funciones y cargos públicos. Se trata, de este modo, de derechos políticos o de participación. UN والحقوق المعترف بها في المادة 23 هي الحق في التصويت والحق في الحصول على الخدمات العامة اللذان يعتبران بالتالي من الحقوق السياسية أو من حقوق المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more