Es bueno, pero apenas suficiente, que a la diplomacia preventiva se la mantenga principalmente dentro del ámbito de la investigación de los hechos, la vigilancia y la observación. | UN | وإنه لمن الجيد، وإن لم يكن كافيا، الابقاء على الدبلوماسية الوقائية أساسا في نطاق تقصي الحقائق والرصد والمراقبة. |
Por consiguiente, necesitamos más que nunca dar más énfasis a la diplomacia preventiva y destinar más recursos a esta actividad. | UN | ولذلك نحتاج إلى أن نركز أكثر من أي وقت مضى على الدبلوماسية الوقائية وعلى تخصيص موارد أكثر لهذا النشاط. |
Sudáfrica otorga una gran importancia a la diplomacia preventiva como medio de evitar la posibilidad de conflictos. | UN | وتعلق جنوب افريقيا أهمية بالغة على الدبلوماسية الوقائية كوسيلة للحيلولة دون إمكانية نشوب الصراعات. |
El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. | UN | وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
El programa se centrará en la diplomacia preventiva, los criterios para la intervención, las operaciones de mantenimiento de la paz y las organizaciones y acuerdos regionales. | UN | وسيركز البرنامج على الدبلوماسية الوقائية ومعايير التدخل وعمليات حفظ السلام والمنظمات والترتيبات الاقليمية. |
Sin embargo, la capacidad en materia de diplomacia preventiva se aumentará aún más gracias a una redistribución de recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | بيد أن القدرة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ستزداد تعزيزا بإعادة توجيه الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية. |
Una mayor dependencia de la diplomacia preventiva por parte del Consejo sería un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وزيادة الاعتماد على الدبلوماسية الوقائية من جانب المجلس سيبشر بالخير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Estimamos asimismo que para resolver los conflictos y alcanzar el desarrollo sostenible en África se debe dar mayor importancia a la diplomacia preventiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نؤمن بأن تسوية النزاعات وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا يتطلبان قدرا كبيرا من التركيز على الدبلوماسية الوقائية. |
Estamos de acuerdo con el énfasis prioritario que se ha dado a la diplomacia preventiva y a las medidas para la prevención de los conflictos y reconocemos especialmente su eficacia en función del costo. | UN | ونحن نوافق على تركيز اﻷولوية على الدبلوماسية الوقائية وتدابير منع نشوب الصراعات، ونسلم على وجه الخصوص بفعاليتها من حيث الكلفة. |
La Unión Europea asigna una importancia particular a la diplomacia preventiva y al establecimiento de la paz. | UN | ١٣ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية خاصة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
La atención que se presta a la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz no va acompañada de igual atención a la función de la Organización en la promoción del desarrollo, pese a que el subdesarrollo tiene graves consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وذكر أن التركيز على الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم لا يكافئه تركيز مقابل على دور المنظمة في النهوض بالتنمية، مع أن للتخلف اﻹنمائي تأثيرا سلبيا بالغا في الحفاظ على السلم واﻷمن. |
De hecho, la experiencia y los trabajos del Comité parecen indicar la necesidad de prestar más atención a la diplomacia preventiva y a la intervención rápida para el arreglo de las controversias internacionales o las situaciones que puedan originar fricciones o desacuerdos en el plano internacional. | UN | إذ أن تجارب اللجنة وأعمالها تبدو في الواقع مؤيدة لتركيز التشديد على الدبلوماسية الوقائية والتدخل السريع بغية تسويـة المنازعـات الدوليـة أو الحالات التــي قد تؤدي إلى حــدوث إنشقاقـات أو |
En " Un programa de paz " el Sr. Boutros Boutros-Ghali atribuye gran importancia a la diplomacia preventiva en el mundo de hoy, en lo cual coincide plenamente con nuestra opinión. Desde tan alto podio internacional deseo exhortar a las Naciones Unidas a que fortalezcan aún más su tarea de pacificación, especialmente en las zonas donde se registran conflictos. | UN | وفي التقرير " خطة للسلام " ، يعلق السيد بطرس بطرس غالي أهمية قصوى على الدبلوماسية الوقائية في عالمنا المعاصر، وهذا يتسق تماما مع وجهة نظرنا، وعن هذا المنبر الدولي السامي، أود أن أدعو اﻷمم المتحدة الى أن تعزز عملها في مجال صنع السلم، وخصوصا في مناطق النزاعات الناشئة. |
Está de acuerdo en que, en las recomendaciones que se hacen en la sección 2, se insiste demasiado en la diplomacia preventiva. | UN | ووافقت على أنه يوجد تركيز مبالغ فيه على الدبلوماسية الوقائية في المقترحات الواردة في إطار الباب ٢. |
Apoyamos plenamente el énfasis creciente en la diplomacia preventiva. | UN | ونؤيد تماما تزايد التأكيد على الدبلوماسية الوقائية. |
Polonia opina que es oportuno volver a centrar la atención de la Organización en la diplomacia preventiva y en la capacidad de reacción rápida. | UN | وبولندا تعتبــر أن الوقت قــد حان ﻹعادة تركيز اهتمام المنظمة على الدبلوماسية الوقائية وقدرة الردع السريع. |
Nuestra visión del Asia meridional consiste en una estructura de seguridad basada en la diplomacia preventiva, el fomento de la confianza y la resolución de los conflictos. | UN | رؤيتنا لمنطقة جنوب آسيا تستند إلى صرح للأمن قائم على الدبلوماسية الوقائية وبناء الثقة وحل الصراع. |
Al respecto, celebramos que se haga hincapié en la diplomacia preventiva. | UN | إننا نرحب في هذا الصدد بالتركيز على الدبلوماسية الوقائية. |
También habrá de fortalecerse la capacidad institucional en materia de diplomacia preventiva y consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | كما يجري تعزيز القدرة المؤسسية على الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
De conformidad con el Capítulo VI de la Carta, el Consejo de Seguridad observa que es necesario afianzar las posibilidades de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva. | UN | " ووفقا للفصل السادس من الميثاق، يلاحظ مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الدبلوماسية الوقائية. |
El retiro de las tropas de la Federación de Rusia de los Estados bálticos puede servir como un buen ejemplo de la diplomacia preventiva en acción produciendo resultados evidentes. | UN | إن سحـب قوات الاتحاد الروسي من دول البلطيق يمكن أن يشكل مثالا طيبا على الدبلوماسية الوقائية وقد أسفرت فــي التطبيق العملي عــن نتائــج واضحــة. |
Malawi acoge con beneplácito la estrategia del Secretario General de modificar los enfoques de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad a fin de que en éstos se incluya la democracia preventiva, así como el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وترحب ملاوي باستراتيجية الأمين العام المتمثلة بتغيير نهج الأمم المتحدة تجاه السلم والأمن ليشتمل على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |