el apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. | UN | ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد. |
Asimismo deseaba pedir el apoyo político y financiero de los Estados interesados a fin de que la Comisión pudiera desempeñar los mandatos del Consejo de Seguridad. | UN | كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن. |
Se consideró que esto era una manera útil de dar más relieve a esta labor y de obtener el apoyo político necesario para responder a los retos en esta esfera. | UN | واعتبر ذلك وسيلة ﻹبراز أهمية هذا العمل والحصول على الدعم السياسي اللازم للتصدي لتحديات السياسة العامة في هذا الميدان. |
La legitimidad de todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas dependía del apoyo político de sus Estados Miembros que, a su vez, dependía de los parlamentarios. | UN | وتعتمد شرعية جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة على الدعم السياسي للدول الأعضاء القائم بدوره على البرلمانين فيها. |
Esas reuniones tendrían también un sólido componente de promoción para ayudar a generar el apoyo político requerido al más alto nivel e incorporar funciones para la sociedad civil. | UN | وسيكون أيضا لمثل تلك المناسبات بُعد قوي يتعلق بأنشطة الدعوة للمساعدة في الحصول على الدعم السياسي المطلوب على أعلى المستويات وتأمين دور للمجتمع المدني. |
Pregunta a la Directora del INSTRAW por qué es fundamental para el Instituto contar con el apoyo político y financiero de la Asamblea General en 2005. | UN | وسألت مديرة المعهد عن مدى الأهمية التي تُعلقها على الحصول على الدعم السياسي والمالي من الجمعية العامة في عام 2005. |
Estas importantes muestras de consideración demuestran sin ninguna duda el apoyo político de que goza la Conferencia. | UN | ولا شك أن عبارات التقدير هذه تبرهن على الدعم السياسي الذي يحظى به المؤتمر. |
- Ha aumentado y mejorado el apoyo político prestado a la Convención por el sistema las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales | UN | :: حصول الاتفاقية على الدعم السياسي المعزز من الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية |
Si bien esa acción tiene más probabilidades de salvar vidas y es menos costosa y contenciosa que la acción realizada en una etapa posterior, puede ser difícil obtener el apoyo político y los recursos necesarios para emprenderla. | UN | ورغم أن من المرجح أن تنقذ هذه التدابير أرواحا، وهي أقل تكلفة وإثارة للجدل من التدابير المتخذة في وقت لاحق، فإن الحصول على الدعم السياسي والموارد الأساسية لاتخاذها قد يكون بالغ الصعوبة. |
Tras lograr el apoyo político internacional para el plan, la Organización Mundial de la Salud ha ayudado a 35 Estados africanos a formular programas de acción, 10 de los cuales están actualmente en la etapa de aplicación. | UN | وبعد أن حصلت منظمة الصحة العالمية على الدعم السياسي للخطة، ساعدت ٣٥ دولة افريقية على وضع برامج عمل، ١٠ منها قيد التنفيذ حاليا. |
La República de Belarús cuenta con que estas propuestas recibirán el apoyo político de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتعول جمهورية بيلاروس على الدعم السياسي لتلك الاقتراحات من جانب اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، وكذلك من حكومات الدول اﻷعراض في اﻷمم المتحدة. |
En la reafirmación cotidiana de este magno compromiso del pueblo salvadoreño de restauración, transformación y consolidación, el apoyo político, financiero y técnico de la comunidad internacional ha estado presente. | UN | إن الشعب السلفادوري بتأكيده يوميا على التزامه النبيل بالتجديد والتحول والتوطيد يحصــل مقابل ذلك على الدعم السياسي والمالي والتقني من المجتمع الدولي. |
Alentaron a los posibles países donantes invitados a enviar una representación de alto nivel para que la reunión contara con el apoyo político necesario y la labor de consolidación de la paz posterior al conflicto culminara con éxito. | UN | وشجعوا التمثيل الرفيع المستوى للبلدان المانحة المحتملة المدعوة من أجل الحصول على الدعم السياسي الضروري لهذا الاجتماع ولنجاح جهود بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع. |
Es necesario proveerla de una nueva concepción política y filosófica que le permita acopiar el apoyo político y material de todos los Estados con miras a permitirle cumplir efectivamente con sus objetivos. | UN | ويجب تزويد المنظمة بمخطط سياسي وفلسفي متجدد يمكنها من الحصول على الدعم السياسي والمادي الذي تحتاجه من جميع الدول لتحقيق أهدافها بصورة فعالة. |
Una de las prioridades de la UNTOP ha sido el apoyo político para la movilización de recursos internacionales y de asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | وكان من بين الأولويات المهمة للمكتب الحصول على الدعم السياسي لحشد الموارد والمساعدة الدولية من أجل الإعمار الوطني والتنمية. |
Los asociados provenientes de países en desarrollo, así como los países desarrollados, deben también hacer todos los esfuerzos por estar representados al más alto nivel político, a fin de garantizar que la Reunión Internacional reciba el apoyo político que requiere para aplicar eficazmente sus decisiones. | UN | وينبغي أيضا لشركاء البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو أن يبذلوا كل جهد لكفالة التمثيل على أرفع مستوى سياسي ممكن لضمان حصول الاجتماع الدولي على الدعم السياسي اللازم للتنفيذ الفعال لنتائجه. |
Realmente, no soy capaz de ver ningún tipo de coherencia entre la promoción del apoyo político y la campaña psicológica de amenazas. | UN | والحق أني لا أرى أي علاقة بين التشجيع على الدعم السياسي وحملة التهديدات النفسية. |
Fomentar la implicación nacional exige un mayor grado de compromiso del liderazgo, además del apoyo político y financiero de los agentes nacionales. | UN | ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية. |
El éxito de esas iniciativas, sin embargo, depende del apoyo político para su desarrollo y el acceso a recursos técnicos y financieros para el desarrollo de la tecnología apropiada. | UN | غير أن نجاح مثل هذه المبادرات يعتمد على الدعم السياسي لتطويرها وعلى إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية من أجل استخدام التكنولوجيا الملائمة. |
Su eficacia dependerá de que los Estados Miembros le presten un apoyo político más pleno. | UN | وفعاليته ستتوقف على الدعم السياسي الأكمل من قِبل الدول الأعضاء. |
El futuro de la Universidad está íntimamente vinculado al apoyo político y financiero que quedará demostrado no sólo con un mayor número de gobiernos que se adhieran al Convenio Internacional para el Establecimiento de la Universidad para la Paz, sino también con el aumento de las contribuciones de recursos financieros para el funcionamiento ordinario de la Universidad y la iniciación de programas nuevos. | UN | ٤٢ - ومستقبل الجامعة يتوقف إلى حد بعيد على الدعم السياسي والمالي الذي لا يتجلى من تزايد عدد الحكومات التي تنضم إلى الاتفاق الدولي ﻹنشاء الجامعة فحسب، وإنما أيضا من تزايد المساهمات بموارد مالية من أجل سير عمل الجامعة الطبيعي والشروع في البرامج الجديدة. |
Su capacidad para obtener apoyo político podría beneficiarse de su capacidad para proporcionar artículos sensibles para apoyar los programas de armas de otros países. | UN | وقد تتعزز قابليتها للحصول على الدعم السياسي من خلال قدرتها على توفير أصناف حساسة لدعم برامج الأسلحة الخاصة لبلدان أخرى. |