Estas alianzas y esta asistencia no deberían en modo alguno limitarse a los Estados partes en la Convención de Ottawa. | UN | وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكات والمساعدة بأي حال من الأحوال على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وحدها. |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 270 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223 |
Asimismo, se terminó de preparar la información común que se entregaría a los Estados partes en la Convención de Ottawa. | UN | علاوة على ذلك، تم وضع الصيغة النهائية للمعلومات العامة المقرر نشرها على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا. |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 290 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245 |
Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto | UN | طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
Nº 31 - La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 225 | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182 |
El texto completo de la declaración ha sido distribuido a los Estados partes en la Convención y será publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 57. | UN | وقد تم تعميم النص الكامل لبيان الموقف على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف ينشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
El texto completo de esa comunicación se había distribuido a los Estados partes en la Convención y publicado en el Boletín de Derecho del Mar, No. 56. | UN | وقد عمم النص الكامل للرسالة الواردة من سلوفينيا على الدول الأطراف في الاتفاقية ونشر في نشرة قانون البحار رقم 56. |
La comunicación fue distribuida a los Estados partes en la Convención y será publicada en el Boletín de Derecho del Mar, No.57. | UN | وقد عممت الرسالة على الدول الأطراف في الاتفاقية وسوف تنشر في نشرة قانون البحار رقم 57. |
Los Estados y los órganos de las Naciones Unidas no deberían obligar a los Estados partes en el Estatuto de Roma a optar entre las obligaciones derivadas del Estatuto y otras obligaciones internacionales incompatibles con las primeras. | UN | وينبغي ألا تفرض دول أو هيئات في الأمم المتحدة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي القيام بخيار بين الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي والالتزامات الدولية الأخرى التي لا تتماشى معها. |
Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto* | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد |
Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto | UN | التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245 |
Los Estados Unidos continúan prestando una atención especial a los Estados partes en la Convención que tienen instalaciones declarables de producción de sustancias químicas para usos civiles, pero que todavía no cuentan con leyes de ejecución. | UN | وما برحت الولايات المتحدة تركّز على الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي لديها مرافق لإنتاج المواد الكيميائية المدنية تنطبق عليها متطلبات الإبلاغ ولكن ليس لديها بعد تشريعات للتنفيذ. |
El concepto de un acuerdo de salvaguardias amplias solo es aplicable a los Estados partes en el TNP que no son poseedores de armas nucleares. | UN | فمفهوم اتفاق الضمانات الشاملة لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Los pagos o contribuciones se efectuarán por conducto de la Autoridad, la cual los distribuirá entre los Estados partes en la Convención sobre la base de los criterios establecidos en el párrafo 4 del artículo 82. | UN | وتدفع هذه المبالغ أو المساهمات عن طريق السلطة، وتوزع على الدول الأطراف في الاتفاقية على أساس المعايير المبينة في الفقرة 4 من المادة 82. |
Esto debilita la estructura jurídica de las obligaciones de los Estados partes en el TNP. | UN | وهو ما يمثل منهجا يؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني للالتزامات الواقعة على الدول الأطراف في المعاهدة. |
Si bien esa obligación se invoca a veces como fundamento para ejercer la jurisdicción universal, no se refiere a esa jurisdicción; se trata de una obligación dimanante de un tratado que se aplica solo a los Estados Parte en ese instrumento. | UN | ورغم أن ذلك الالتزام قد ذكر أحيانا بوصفه أساس ممارسة الولاية القضائية العالمية، إلا أنه لا يعادل تلك الولاية القضائية؛ بل هو التزام تعاهدي ينطبق فقط على الدول الأطراف في الصك المعني. |
En contra de esa obligación, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
Los Estados Unidos creen que los Estados partes en los acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales de limitación de armamentos y desarme deberían tener en cuenta los problemas ambientales pertinentes cuando apliquen dichos acuerdos. | UN | وترى الولايات المتحدة أنه يتعين على الدول الأطراف في اتفاقات تحديد الأسلحة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أن تأخذ في الحسبان الشواغل البيئية ذات الصلة عندما تنفذ هذه الاتفاقات. |
las partes en otras zonas libres de armas nucleares también deberían trabajar para la universalización de dichas zonas. | UN | ويجب على الدول الأطراف في المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية العمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على هذه المناطق. |
En las reuniones se adoptó la decisión de crear un grupo de trabajo que determinara las modalidades de reducción de la carga que suponía la elaboración de informes para los Estados partes en los dos tratados. | UN | وأثناء تلك الاجتماعات اتُّخذ القرار الذي يقضي بإنشاء فرقة عمل لتحديد طرائق التقليل من أعباء إعداد التقارير الملقاة على الدول الأطراف في المعاهدتين. |
En cuanto al artículo 7, su delegación ha sido siempre partidaria de la competencia automática de la Corte sobre los Estados partes en el Estatuto. | UN | وبخصوص المادة ٧ فان وفده كان دائما يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي . |