"على الدول اﻷطراف التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados Partes que
        
    • los Estados Parte que
        
    • a los Estados partes cuyos
        
    • para los Estados partes que
        
    • entre aquellos Estados Parte que
        
    La entrada en vigor se aplicará, por supuesto, sólo a los Estados Partes que hayan ratificado, aceptado o aprobado la enmienda, o que se hayan adherido a ella. UN وبالطبع سيطبق تنفيذ التعديل على الدول الأطراف التي صادقت عليه أو قبلته أو وافقت عليه أو انضمت إليه، وحدها.
    La entrada en vigor se aplicará, por supuesto, sólo a los Estados Partes que hayan ratificado, aceptado o aprobado la enmienda, o que se hayan adherido a ella. UN وبالطبع سيطبق تنفيذ التعديل على الدول الأطراف التي صادقت عليه أو قبلته أو وافقت عليه أو انضمت إليه، وحدها.
    Y en segundo lugar, la vigilancia cuasi judicial está limitada únicamente a los Estados Partes que también han aceptado el procedimiento de denuncia correspondiente. UN ثانياً، يقتصر الرصد شبه القضائي على الدول الأطراف التي قبلت أيضا إجراء الشكاوى ذي الصلة.
    5. los Estados Parte que supediten la extradición a la existencia de un tratado deberán: UN 5- يتعين على الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة:
    5. los Estados Parte que supediten la extradición a la existencia de un tratado deberán: UN 5- على الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة:
    Durante su 85º período de sesiones, el Comité decidió adoptar el procedimiento de presentación de informes simplificado, que ofrecerá a los Estados partes cuyos informes tengan más de cinco años de retraso. UN وقد قررت خلال دورتها الخامسة والثمانين أن تعتمد إجراء مبسطاً لتقديم التقارير، سيطرح على الدول الأطراف التي تأخرت لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها المرحلية.
    Felicito a los Estados Partes que patrocinaron la participación de otros, una práctica que espero se generalice en los próximos años. UN وأود أيضا أن أثني على الدول الأطراف التي تمكنت من رعاية مشاركة الآخرين، وهي ممارسة آمل أن تتوسع في السنوات القادمة.
    Se prestará especial atención a los Estados Partes que todavía tienen obligaciones en virtud de la Convención. UN وسيجري التركيز بصورة خاصة على الدول الأطراف التي لا تزال عليها التزامات بموجب الاتفاقية؛
    Se prestará especial atención a los Estados Partes que tengan obligaciones pendientes en relación con la Convención. UN وسيكون هناك تركيز بوجه خاص على الدول الأطراف التي ما زالت لها التزامات إزاء الاتفاقية.
    Deberá prestarse una atención especial a los Estados Partes que todavía no han presentado sus informes iniciales con arreglo al artículo 7 y a los que están atrasados en la presentación de sus informes anuales. UN وينبغي التركيز على الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 وعلى الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها السنوية.
    a) Se reiteró la decisión del Comité de que su Presidenta expresara el reconocimiento del Comité a los Estados Partes que presentaban informes; UN (أ) أعيد تأكيد مقرر اللجنة بأن تطري رئيسة اللجنة، باسم اللجنة، على الدول الأطراف التي تقدم تقارير؛
    49. El Comité encomia a los Estados Partes que han empezado a publicar amplios informes anuales sobre la situación de los derechos del niño en su jurisdicción. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    49. El Comité encomia a los Estados Partes que han empezado a publicar amplios informes anuales sobre la situación de los derechos del niño en su jurisdicción. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    7. Todos los procedimientos de comunicación son estrictamente facultativos y se aplican sólo a los Estados Partes que han aceptado expresamente el procedimiento mediante ratificación, adhesión o declaración. UN 7- تكتسي جميع إجراءات البلاغات طابعاً اختيارياً بحتاً ولا تنطبق إلا على الدول الأطراف التي قبلت بالإجراء صراحة عن طريق التصديق أو الانضمام أو الإعلان.
    49. El Comité encomia a los Estados Partes que han empezado a publicar amplios informes anuales sobre la situación de los derechos del niño en su jurisdicción. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    49. El Comité encomia a los Estados Partes que han empezado a publicar amplios informes anuales sobre la situación de los derechos del niño en su jurisdicción. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر مطبوعاً سنوياً يتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة مناطق ولايتها.
    5. los Estados Parte que supediten la extradición a la existencia de un tratado deberán: UN 5- على الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة:
    6. los Estados Parte que no supediten la extradición a la existencia de un tratado reconocerán los delitos a los que se aplica el presente artículo como casos de extradición entre ellos. UN 6- يتعين على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة أن تعتبر الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة جرائم خاضعة للتسليم فيما بينها.
    3. los Estados Parte que tengan conocimientos especializados pertinentes considerarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que sean frecuentemente países de origen o de tránsito de personas que hayan sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. UN 3- يتعين على الدول الأطراف التي لديها خبرة ذات صلة أن تنظر في تقديم مساعدة تقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كبلدان منشأ أو عبور بشأن الأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    1. Ofrecer a los Estados partes cuyos informes se examinaron en los períodos de sesiones quinto a octavo la posibilidad de presentar los informes segundo y tercero combinados. UN 1- أن تعرض على الدول الأطراف التي نُظر في تقاريرها خلال الدورات الخامسة والسادسة والسابعة والثامنة إمكانية تقديم تقرير جامع للتقريرين الثاني والثالث.
    3. Si bien las cuestiones sobre las que debe informarse son pertinentes para todos, lo son especialmente para los Estados partes que deben destruir sus existencias de minas, limpiar zonas minadas, o retener minas antipersonal conforme a lo dispuesto en el artículo 3 o adoptar medidas en cumplimiento del artículo 9. UN 3- وحتى إن كانت المسائل المتعلقة بالإبلاغ تنطبق على الجميع، فإنها تنطبق أكثر على الدول الأطراف التي توجد لديها مخزونات من الألغام معدّة للتدمير، أو التي تطهّر مواقع المناطق المزروعة بالألغام، وتحتفظ بألغام مضادة للأفراد وفقاً للمادة 3 أو تتخذ تدابير لتنفيذ المادة 9.
    2. entre aquellos Estados Parte que hayan tipificado el delito de enriquecimiento ilícito, éste será considerado un acto de corrupción para los propósitos de la presente Convención. UN 2- على الدول الأطراف التي جرّمت الإثراء غير المشروع أن تعتبر ذلك الجرم فيما بينها فعل فساد لأغراض هذه الاتفاقية.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more