"على الدول غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados no
        
    • a los Estados que no
        
    • de los Estados no
        
    • para los Estados no
        
    • sobre los Estados que no
        
    • entre los Estados que no son
        
    • a Estados no
        
    • que los Estados no
        
    • de Estados no
        
    • contra Estados no
        
    • sobre los Estados no
        
    • de los Estados que no son
        
    • a los que no
        
    • de Estados que no son
        
    • a Estados que no
        
    Las evaluaciones serían distribuidas también a los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de su presentación por el Presidente. UN كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛
    Las evaluaciones serían distribuidas también a los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de su presentación por el Presidente; UN كما ينبغي توزيع التقييمات التحليلية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس؛
    Esas evaluaciones se distribuirán también a los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de su presentación por el Presidente saliente; UN كما ينبغي توزيع هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء في المجلس فور صدورها عن رئيس المجلس المغادر؛
    El Presidente debería decidir si la información oral proporcionada en ellas debería distribuirse también por escrito a los Estados que no son miembros del Consejo. UN وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع اﻹفادات الشفوية خطيا على الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Se sigue denegando la petición legítima de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP. UN ولا يزال ينكر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشـــار مطلبها المشروع.
    Las actuales tarifas anuales fijas aplicadas a los Estados no miembros en 1998 eran las siguientes: UN ومعدلات الرسوم السنوية المقطوعة الحالية المقررة على الدول غير اﻷعضاء في عام ١٩٩٨ هي:
    Por lo tanto, no debería imponerse, en principio, obligaciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que concluyeran el acuerdo sobre salvaguardias generales y el Protocolo adicional. UN ولذلك، لا ينبغي من حيث المبدأ فرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تعقد اتفاقات الضمانات الشاملة وتنضم أيضاً إلى البروتوكول الإضافي.
    Resultado de esta disposición sería que la Convención fuera aplicable incluso a los Estados no partes en la misma, que no la habrían negociado ni aprobado. UN ويؤدي هذا الحكم إلى جعل الاتفاقية منطبقة حتى على الدول غير الأطراف في الاتفاقية، التي لم تتفاوض عليها ولم تعتمدها.
    Desde muchos sectores llegan propuestas encaminadas a establecer una nueva disciplina que impondría mayores limitaciones, especialmente a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتتدفق المقترحات من كل حدب وصوب بشأن وضع نظام جديد يفرض المزيد من القيود لا سيما على الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Imponer nuevas obligaciones a los Estados no poseedores de armas nucleares sin que se logren avances en materia de desarme nuclear vulneraría el principio de equilibrio. UN ففرض التزامات إضافية على الدول غير الحائزة أسلحة نووية دون تحقيق أي تقدم في مجال نزع السلاح النووي لا يتوافق ومبدأ التوازن.
    Un cuestionario similar fue distribuido a los Estados no partes. UN وتم تعميم استبيان مماثل على الدول غير الأطراف.
    Dada la naturaleza consensual de la jurisdicción de la Corte, no se pueden imponer obligaciones mayores a los Estados que no son partes en el Estatuto. UN وإزاء الطابع الرضائي لولاية هيئات القضاء فإنه لا يمكن فرض التزام كبير على الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    El Presidente deberá decidir si la información oral proporcionada en ellas debería distribuirse también por escrito a los Estados que no son miembros del Consejo. UN وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع محاضر خطية لﻹفادات الشفوية على الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    La Comisión decidió examinar la cuestión del sistema para la determinación de las cuotas de los Estados no miembros nuevamente en su 61° período de sesiones. UN وقررت اللجنة معاودة النظر في مسألة نظام الأنصبة المقررة على الدول غير الأعضاء في دورتها الحادية والستين.
    Hay que reconocer que el Tratado se ha convertido en un acuerdo asimétrico que estipula sanciones sólo para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويجب التسليم بأن المعاهدة أصبحت غير متكافئة فهي تنص على جزاءات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لوحدها.
    Sigue siendo necesario continuar vigilando atentamente los programas clandestinos de armas nucleares y ejerciendo presión sobre los Estados que no cumplen las normas. UN وهناك حاجة مستمـــــرة للبقاء في حالة يقظة في البحث عن البرامج السرية لﻷسلحة النووية ومواصلة الضغط على الدول غير الملتزمة.
    iii) Las sumas prorrateadas entre los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas pero aceptan reembolsar los gastos derivados de su participación en los tratados órganos y conferencias de la Organización figuran como ingresos diversos; UN ' ٣` تقيد كإيرادات متنوعة المبالغ التي تقسم على الدول غير اﻷعضاء التي توافق على تسديد التكاليف المترتبة على مشاركتها في معاهدات اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤتمراتها؛
    Ampliar el ámbito de aplicación de la norma establecida en el artículo 12 a los casos en que un niño nazca en un tercer Estado supondría imponer una obligación a Estados no involucrados en la sucesión. UN فمد نطاق تطبيق القاعدة المبينة في المادة ٢١ لتشمل الحالات التي يكون فيها الطفل قد ولد في دولة ثالثة معناه فرض واجب على الدول غير ما يدخل في الخلافة من واجبات.
    Esa delegación señaló además que los Estados no poseedores de armas nucleares debían cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولاحظ هذا الوفد كذلك أن على الدول غير النووية أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    CUOTAS de Estados no MIEMBROS UN تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول غير اﻷعضاء
    En él se disponen sanciones solo contra Estados no nucleares. UN فهي لا تنص على العقوبات إلا على الدول غير النووية.
    Mientras el OIEA sigue ejerciendo una importante presión sobre los Estados no poseedores de armas nucleares con el pretexto del riesgo de proliferación, los que tienen bombas nucleares siguen gozando de total inmunidad. UN وعلى الرغم من أن الوكالة الدولية تواصل ممارسة الضغط القوي على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بذريعة خطر الانتشار، فإن الذين يمتلكون أسلحة نووية يواصلون التمتع بالحصانة الكاملة.
    Si bien no existe tal obligación en el caso de los Estados que no son partes en los tratados, se alienta su cooperación. UN ومع أن هذا الالتزام لا يقع على الدول غير اﻷطراف في المعاهدات ، فهي تشجع على التعاون في هذا المجال .
    La universalización debe aplicarse por igual, tanto a los Estados poseedores de armas nucleares como a los que no las poseen. UN وينبغي أن يُطبق التعميم على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة لها على قدم المساواة.
    Cuotas de Estados que no son miembros UN الاشتراكات المقررة على الدول غير الأعضاء
    No obstante, las directrices pueden aplicarse aun a Estados que no han adherido al Pacto. UN إلا أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تنطبق حتى على الدول غير الأطراف في ذلك العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more