La Conferencia invitó también a todos los Estados a que pusieran en práctica las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | كما دعا جميع الدول إلى تنفيذ اعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائم على الدين أو العقيدة. |
No aceptamos que la nacionalidad se base en la raza, ni en la religión o cualquier otro atributo exclusivo. | UN | ولا نقبل بأن تقوم اﻷمم على العنصــر مثلما لا نقبل بــأن تقوم على الدين أو أية صفة حصرية أخرى. |
Contribuyen también a mejorar la comprensión de la complejidad de las situaciones de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las convicciones. | UN | وهي تساعد أيضاً على تعزيز التفاهم أمام تعقد حالات التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
El Consejo Interreligioso de Bosnia y Herzegovina, cuyo propósito es evitar la discriminación por motivos de religión o credo, está integrado por altos representantes clericales de las distintas comunidades religiosas del país. | UN | وكبار رجال الدين الذين يمثلون مختلف الطوائف الدينية في البوسنة والهرسك هم أعضاء في المجلس المشترك فيما بين الديانات في البوسنة والهرسك، الذي يعمل على منع التمييز القائم على الدين أو المعتقد. |
La discriminación por motivo de religión o creencia es una grave violación de los derechos humanos, que no se limita a una sola religión o a una sola parte del mundo. | UN | وأضاف أن التمييز القائم على الدين أو المعتقد انتهاك خطير لحقوق الإنسان وهو أمر لا يقتصر على أي دين من الأديان أو جزء من العالم. |
La creciente discriminación contra las minorías religiosas es objeto de particular preocupación, al tiempo que la mujer sufre desproporcionadamente por causa de una discriminación basada en la religión o en las tradiciones religiosas. | UN | وقالت إن مما يثير القلق بوجه خاص، أن التمييز ضد اﻷقليات الدينية آخذ في التزايد، وأن المرأة تتعرض أكثر من غيرها للتمييز القائم على الدين أو التقاليد الدينية. |
El Relator Especial señaló que las mujeres y las minorías son las víctimas más vulnerables de la intolerancia y la discriminación basada en la religión o las creencias. | UN | ولاحظ أن النساء والأقليات من أكثر الفئات تعرّضا من ضمن ضحايا التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد. |
También concede una gran importancia a la lucha contra todas las formas de discriminación basada en la religión o en las creencias y contra la incitación al odio religioso. | UN | كما أنه يولي اهتماماً كبيراً بمكافحة جميع أشكال التمييز القائمة على الدين أو العقيدة، والتحريض على كراهية الأديان. |
Se planteó asimismo la cuestión de la discriminación basada en la religión o las creencias y sus efectos en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وطُرحت أيضا مسألة التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره في الحق في السكن اللائق. |
La delegación de Irlanda ha previsto presentar un proyecto de resolución sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia basada en la religión o en las creencias. | UN | ٤٣ - وأشار إلى أن وفد أيرلندا يعتزم تقديم مشروع قرار يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب القائم على الدين أو المعتقد. |
La necesidad de impedir la intolerancia y la violencia fundadas en la religión o las convicciones fue reafirmada en 1993 en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | كما أن الحاجة إلى كبح فكرة التعصب والعنف القائمين على الدين أو المعتقد قد تم تأكيدها من جديد قي عام ١٩٩٣، أثناء مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان. |
La Conferencia Internacional pidió también que se contrarrestara la intolerancia y la violencia conexa basada en la religión o las creencias, reconociendo que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, expresión y religión, y condenó la práctica de la limpieza étnica. | UN | وقد دعا المؤتمر العالمي أيضا إلى التصدي للتعصب وما يتصل به من عنف يرتكز على الدين أو المعتقد، مسلما بأن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والتعبير والدين، وأدان ممارسة التطهير العرقي. |
El Relator Especial considera que este tipo de formación debe inculcar una cultura de los derechos humanos que repose sobre los principios de no discriminación y tolerancia basados en la religión o la convicción. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لمثل هذا التدريب أن يرسخ ثقافة حقوق الإنسان القائمة على مبادئ عدم التمييز وعلى التسامح القائم على الدين أو المعتقد. |
189. En consecuencia, lamentablemente, la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones todavía son una constante en el mundo. | UN | 189- ومع الأسف يظل التعصب والتمييز القائمان على الدين أو المعتقد ثابتة من الثوابت في العالم. |
La cuestión es delicada, porque las prácticas o las normas que vulneran la condición de la mujer tienen su raíz, desde el punto de vista del autor de la discriminación, en las que se consideran unas convicciones profundas y, en la práctica, en prescripciones, mandamientos o valores fundados en la religión o atribuidos a ésta. | UN | وهذه مسألة حساسة، لأن مصدر الممارسات أو المعايير الضارة بمركز المرأة هو، من منظور الشخص الذي يقوم بالتمييز، معتقدات راسخة تجسدها عملياً أوامر أو نواة أو قيم قائمة على الدين أو منسوبة له. |
Si se tienen en cuenta esa jurisprudencia y el contenido de la observación Nº 28, las discriminaciones de que son víctimas las mujeres y que se basan en la religión o pueden atribuirse a ésta quedan comprendidas en el mandato del Comité. | UN | وإذا أخذنا في الحسبان هذا الفقه القانوني ومحتوى التعليق رقم 28، فإن التمييز الذي تعاني منه المرأة والقائم على الدين أو المنسوب له يكون بالتالي واقعاً في نطاق ولاية اللجنة. |
De poder establecerse la tolerancia, la comprensión y el genuino interés mutuos a nivel de la comunidad, muchos incidentes de intolerancia y discriminación por razón de religión o de creencias podrán prevenirse en última instancia. | UN | وإذا أمكن إيجاد تسامح متبادل وفهم متبادل ومصالح حقيقية متبادلة على مستوى القاعدة الشعبية فسيُمنع وقوع كثير من حوادث التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد في النهاية. |
El marco para las comunicaciones intenta analizar los diversos aspectos de la discriminación de acuerdo con las subcategorías de discriminación por motivo de religión o creencias, la discriminación entre religiones, la tolerancia y la cuestión de las religiones de Estado. | UN | ويسعى الإطار الخاص بالرسائل إلى تحليل الجوانب المختلفة للتمييز وفقاً للفئات الفرعية للتمييز القائم على الدين أو المعتقد، والتمييز بين الأديان، والتسامح ومسألة الديانات الرسمية. |
38. Además de lo que antecede, cabe señalar los conceptos de la discriminación directa e indirecta por motivos de religión o de creencias. | UN | 38- وبالإضافة إلى ما ورد أعلاه، ينبغي أيضاً الإشارة إلى مفهومي التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الدين أو المعتقد. |
En la mayoría de los casos, las prácticas citadas tienen su fundamento en la religión o son atribuidas a la religión o a costumbres que resulta difícil separar de la religión en el sentido lato del término. | UN | وفي غالبية الحالات، كانت الممارسات المذكورة قائمة على الدين أو منسوبة إلى الدين أو إلى عادات يصعب الفصل بينها وبين الدين بمعناه الواسع. |
DISCRIMINATION BASED ON RELIGION OR BELIEF 121 - 137 22 | UN | خامساً- القضاء على التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد 121-137 24 |
Deplorando cualquier apología de la discriminación o la violencia en razón de la religión o las creencias, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من أي دعوة إلى التمييز أو العنف القائم على الدين أو المعتقد، |