"على الذات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autosuficiencia
        
    • la autonomía
        
    • de autosuficiencia
        
    • la independencia
        
    • en sí mismos
        
    • autónomos
        
    • por sí mismas
        
    • autosuficiente
        
    • en sí mismo
        
    • de autoayuda
        
    • por sí mismos
        
    • autosuficiencia de
        
    • de valerse de medios propios
        
    • desarrollo de
        
    • una autosuficiencia
        
    Esta tendencia concuerda con el fomento de la autosuficiencia en los países en desarrollo por parte del PNUD. UN ويتماشى هذا الاتجاه مع سعي البرنامج اﻹنمائي إلى تشجيع البلدان النامية على الاعتماد على الذات.
    La asistencia material básica se prestará a los refugiados registrados que, debido a su situación vulnerable, no han logrado la autosuficiencia. UN وسيتم توفير المساعدة المادية اﻷساسية للاجئين المعترف بهم الذين لم يستيطعوا تحقيق الاعتماد على الذات بسبب ضعف حالهم.
    Dado que no existe un gobierno estable, los programas de asistencia se orientan hacia la autosuficiencia y las iniciativas comunitarias. UN وما دامت لا توجد حكومة مستقرة، فإن برامج المساعدة ستظل تستهدف مبادرات الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية.
    la independencia, la participación y la autonomía eran componentes esenciales de la dignidad. UN ويشكل الاستقلال والمشاركة والاعتماد على الذات عناصر أساسية في مفهوم الكرامة.
    En el Líbano funciona un fondo similar para empresarios discapacitados con arreglo al proyecto de autosuficiencia y rehabilitación basadas en la comunidad. UN كما يعمل صندوق مماثل مخصص لأصحاب المشاريع من المعوقين في إطار مشروع الاعتماد على الذات والإصلاح المجتمعي في لبنان.
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    La UNAMI ha seguido desarrollando sus capacidades de apoyo logístico para asegurar la autosuficiencia. UN وواصلت البعثة تنمية قدراتها في مجال الدعم اللوجستي لكفالة الاعتماد على الذات.
    Declaración de Tokio Alianza en pro de la autosuficiencia en el Afganistán de la transición a la transformación UN إعلان طوكيو: الشراكة من أجل الاعتماد على الذات في أفغانستان من مرحلة الانتقال إلى التحول
    El objetivo es promover la independencia económica y la autosuficiencia de los participantes. UN والهدف منه هو تشجيع المشاركات على الاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات.
    No se puede lograr la paz sin desarrollo; la autosuficiencia es uno de los principales objetivos nacionales para los países en desarrollo. UN فلا يمكن تحقيق السلام دون التنمية ويعتبر مبدأ الاعتماد على الذات من أهم اﻷهداف الوطنية في البلدان النامية.
    Una activa cooperación en el Sur es de vital importancia para el desarrollo sostenible y la autosuficiencia de los países en desarrollo. UN إن للتعاون الفعال بين الجنوب والجنوب أهمية حيوية للتنمية المستدامة ولتحقيق الاعتماد على الذات لدى البلدان النامية.
    Se seguirá intentando promover actividades de formación y generación de ingresos para alentar la autosuficiencia. UN كما ستتواصل الجهود الرامية الى تعزيز تدريب المهارات وأنشطة توليد الدخل لتشجيع الاعتماد على الذات.
    El programa, que fue financiado por el Gobierno de la Arabia Saudita, aumentó la autonomía y la capacidad de los países participantes de valerse por sí mismos. UN وعزز البرنامج، الذي مولته حكومة المملكة العربية السعودية، الاكتفاء الذاتي والاعتماد على الذات في البلدان المشاركة.
    La cooperación tiene importancia vital para aumentar la autonomía de los pequeños Estados insulares en desarrollo y cualquiera de las dos organizaciones que acabo de mencionar están pensadas para fortalecerla. UN والتعاون ذو أهمية حيوية في تعزيز الاعتماد على الذات من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد وضع كل من البرنامج والشبكة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    El programa tiene su razón de ser en la necesidad de incrementar la capacidad y la autonomía económica de los países en desarrollo. UN ويستمد برنامج اليونيدو إلهامه من الحاجة الى تنمية القدرات والاعتماد على الذات في البلدان النامية.
    Para 2004 se prevé realizar una evaluación de mitad de período de la Estrategia de autosuficiencia de Uganda. UN ومن المزمع إجراء تقييم منتصف المدة لاستراتيجية الاعتماد على الذات الأوغندية في أثناء عام 2004.
    Junto con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, celebramos los esfuerzos de nuestra Organización para ayudar a los países en desarrollo en su esfuerzo por lograr un grado mayor de desarrollo económico y de confianza en sí mismos. UN وإلى جانب صيانة السلم واﻷمن الدوليين، نرحب بجهود اﻷمم المتحدة المبذولة لمساعدة البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق درجة أكبر من التنمية الاقتصادية والاعتماد على الذات.
    - Mayor autonomía de los refugiados. - Número de refugiados, en particular de refugiados pobres de solemnidad, que llegan a hacerse autónomos; UN • ازدياد اعتماد اللاجئين على الذات. • عدد اللاجئين الذين يصبحون معتمدين على الذات، خاصة بين أفقر مجموعة منهم؛
    Las familias encabezadas por mujeres estaban en peores condiciones para valerse por sí mismas, por lo que necesitaban mayor asistencia. UN أما الأسر التي ترأسها الإناث فكانت أقل قدرة على الاعتماد على الذات وبالتالي بحاجة أكبر إلى المساعدة.
    En la búsqueda de alcanzar ese objetivo, hemos venido procurando, entre otras cosas, realizar un programa de energía nuclear que sea autosuficiente y nacional. UN وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، فإننا نعكف، ضمن جملة أمور، على تنفيذ برنامج وطني للاعتماد على الذات في مجال الطاقة النووية.
    Creemos que mediante esos esfuerzos nuestro pueblo crecerá en dignidad y confianza en sí mismo. UN ونعتقد أن شعبنا سينمو، عن طريق هذه المساعي، في كنف الكرامة والاعتماد على الذات.
    Las donaciones pueden otorgarse a grupos de autoayuda o de apoyo a padres sin pareja y a otros grupos que trabajan con estos padres. UN ويمكن تقديم المنح الى جماعات تساند الوالد اﻷعزب وجماعات منهم تعتمد على الذات ، والى جماعات أخرى تتعامل معهم .
    Además, se establecieron programas de capacitación en los campamentos de desplazados para ampliar la capacidad de esas personas de valerse de medios propios. UN ووضعت أيضا برامج للتدريب في مخيمات المشردين، لتشجيع الاعتماد على الذات.
    Los organismos multilaterales y bilaterales han continuado prestando asistencia para el desarrollo de una capacidad nacional autosuficiente e ininterrumpida de recoger, analizar, utilizar y difundir datos sobre la población. UN وقد استمرت الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تقديم المساعدة في استحداث قدرة مستمرة ووطنية تعتمد على الذات في جمع وتحليل واستخدام ونشر البيانات المتصلة بالسكان.
    También inspira inquietud la posibilidad de que otras organizaciones participantes procuren cobrar a la Caja de Pensiones los servicios y locales de oficinas que le suministran, ya que cualquier hecho de esa naturaleza sólo podría generar un importante aumento de los gastos administrativos de la Caja obligando a evaluar las posibilidades de que logre una autosuficiencia mayor o total. UN ومن اﻷسباب اﻷخرى المثيرة للقلق أيضا إمكانية محاولة بعض المنظمات المشتركة فرض رسوم على صندوق المعاشات في مقابل الخدمات والحيز المكاني للمكاتب، حيث أن أي تطور كهذا لن يؤدي إلا إلى زيادة كبيرة في التكاليف الادارية للصندوق ويلزمه تقييم جدوى تحقيق قدر أكبر من الاعتماد الذاتي أو الاعتماد كلية على الذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more