La consolidación de los medios de comunicación permite que, la información sea un recurso eficaz para influir en la opinión pública. | UN | ومن خلال تنمية وسائط اﻹعلام الجماهيرية، يشكل اﻹعلام وسيلة قوية للتأثير على الرأي العام. |
También tienen un poder considerable para influir en la opinión pública. | UN | وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام. |
Su finalidad es ayudar a los ciudadanos interesados y a las personas que desempeñan una función al efecto para que puedan a su vez influir en la opinión pública. | UN | والهدف من ذلك هو مساعدة المواطنين الملتزمين أو اﻷشخاص الذين يمارسون وظائف مناسبة، على التأثير بدورهم على الرأي العام. |
a la opinión pública le cuesta entender por qué no hay conversaciones. | UN | ويصعب على الرأي العام أن يفهم أن المحادثات لا تجري. |
No haremos nada hasta tener a la opinión pública a nuestro favor. | Open Subtitles | نحن لا نتحرك حتى نحصل على الرأي العام في صالحنا. |
¿Puede imaginar el impacto que tendrá esta carta sobre la opinión pública, Comisario? | Open Subtitles | إن هذا سيكون له تأثير سيئ على الرأي العام , المفتشين |
Y se ganará o se perderá en el tribunal de la opinión pública. | Open Subtitles | وسيعتمد فوز القضية أو خسارتها على الرأي العام. |
Su principal objetivo ha consistido en organizar manifestaciones, encuentros, marchas por la paz y otras actividades encaminadas a influir en la opinión pública. | UN | وتركز هذه الفئات على تنظيم المظاهرات والتجمعات ومسيرات السلام واﻷنشطة اﻷخرى التي ترمي إلى التأثير على الرأي العام. |
Su influencia en la opinión pública no es aún significativa, pero representan una novedad alentadora. | UN | بيد أن تأثيرها على الرأي العام ما زال غير هام ولكنها تمثل تطوراً مشجعاً. |
Esta evolución ha intensificado el impacto de la CP en la opinión pública y en los diversos sectores de la sociedad civil. | UN | وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
En el frente político, el movimiento pacifista de la mujer desempeña una función fundamental al influir en la opinión pública que se muestra partidaria de que Israel se retire del Líbano. | UN | وعلى الصعيد السياسي، كان لحركة السلام النسائية دور رئيسي في التأثير على الرأي العام الذي ساند انسحاب إسرائيل من لبنان. |
Documentos sobre políticas para los encargados de la toma de decisiones y quienes influyen en la opinión pública. | UN | إحاطات عن السياسة العامة قدمت إلى صناع القرار والمؤثرين على الرأي العام |
Ese efecto negativo en la opinión pública puede plasmarse en una reducción del presupuesto de los donantes para actividades de desarrollo. | UN | وقد يترجم هذا الأثر السلبي على الرأي العام إلى تخفيض لميزانية المانح الإنمائية. |
Al mismo tiempo, se considera que los medios locales tienen una fuerte influencia en la opinión pública y constituyen la principal fuente de información para un gran porcentaje del público. | UN | وفي الوقت نفسه، يُنظر إلى وسائط الإعلام المحلية على أنها تتمتع بتأثير قوي على الرأي العام وأنها تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات لنسبة كبيرة من الجمهور. |
La condena de esa práctica por personalidades destacadas que ejercen influencia en la opinión pública puede también contribuir a su prevención. | UN | ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Frente a la visión nacional, los partidos políticos tienen la responsabilidad de presentar a la opinión pública sus programas de gobierno y la forma de alcanzarlos. | UN | في إطار الرؤية القومية، تتحمل اﻷحزاب السياسية مسؤولية عرض برامجها للحكم وطريقة تحقيقها على الرأي العام. |
Facilitan también la satanización de la otra, que a su vez predispone a la opinión pública para que respalde la guerra contra las poblaciones de otras religiones. | UN | وتيسر أيضا تشويه صورة الآخرين، ومن ثم تستحوذ على الرأي العام لتأييد شن حرب على الشعوب والأديان الأخرى. |
Había creado un grupo de trabajo parlamentario y había intentado influir a la opinión pública mediante los medios de comunicación de masas y con campañas de sensibilización. | UN | وأنشئ فريق عامل برلماني لهذا الغرض. وبُذلت أيضاً جهود للتأثير على الرأي العام من خلال وسائل الإعلام وحملات التوعية. |
- influir sobre la opinión pública en favor de los refugiados, reforzando así el apoyo al asilo; | UN | :: التأثير على الرأي العام تأييداً للاجئين، وبالتالي إعادة تنشيط الدعم المقدم إلى اللجوء؛ |
La Ley también se aplica a las personas que pueden ejercer una influencia sobre la opinión pública, es decir las personas que trabajan para los medios de comunicación. | UN | وينطبق هذا القانون أيضا على المسؤولين عن التأثير على الرأي العام أي الأشخاص الداخلين في أعمال وسائط الإعلام. |
Las estadísticas son tan deprimentes que casi no tienen efectos sobre la opinión pública. | UN | وتسفر الإحصاءات عن نتائج مقبضة للغاية بحيث لم يعد لها تأثير يذكر على الرأي العام. |
La participación de grupos de la sociedad civil en estos acontecimientos les ha brindado la oportunidad de asumir una función más importante en los asuntos internacionales y de tener más influencia en la conformación de la opinión pública sobre cuestiones de política internacional. | UN | وقد أتاحت مشاركة مجموعات المجتمع المدني في هذه المناسبات لها فرصة الاضطلاع بدور أكبر في الشؤون الدولية والتأثير بقدر أكبر على الرأي العام في قضايا السياسات الدولية. |
Haití sigue reclamando una mayor apertura en el funcionamiento del Consejo y una mayor participación en el proceso de toma de decisiones a fin de que las decisiones reflejen la opinión general de la comunidad internacional en su conjunto y no sólo la posición de los miembros del Consejo. | UN | وهايتي لا تزال تدعو إلى مزيد من الانفتاح في عمل المجلس وإلى المزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، بحيث تدلل قراراته على الرأي العام للمجتمع الدولي برمته وليس على موقف أعضاء المجلس فحسب. |