Será elegido entre los candidatos que el jefe del poder judicial presente al Presidente. | UN | ويُنتخب وزير العدل من بين أشخاص يقترحهم رئيس الجهاز القضائي على الرئيس. |
Quisiera felicitar al Presidente Kerim por sus esfuerzos activos por hacer partícipe a la sociedad civil de este acontecimiento. | UN | وأود أن أثني على الرئيس كريم لجهوده النشطة في إشراك المجتمع المدني في فعاليات هذا الحدث. |
Yo por la explosión de Cytron y tú por disparar al Presidente. | Open Subtitles | أنا في تفجير سايترون، وأنت في إطلاق النار على الرئيس. |
Cuando uno de los Vicepresidentes actúe como Presidente, tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. | UN | لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات. |
Si el Presidente no puede ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente. | UN | إذا تعذر على الرئيس تأدية مهامه، ينتخب رئيس جديد. |
En 1992 participó en un plan de atentado contra el Presidente cubano. | UN | وفي عام 1992، اشترك في مخطط للاعتداء على الرئيس الكوبي. |
También mencionó los miembros salientes y entrantes de la Junta Ejecutiva y rindió un especial homenaje a la Presidenta y a los Vicepresidentes por su dedicación a las tareas. | UN | وأثنى أيضا على أعضاء المجلس المغادرين والجدد وبشكل خاص على الرئيس ونواب الرئيس لما أبدوه من التزام. |
Semejante alegación, unida a otras similares, desacreditan al Gobierno de Transkei, no al Presidente de Klerk. | UN | وأن ادعاء من هذا القبيل إلى جانب اﻹدعاءات المتصلة به تنعكس سلبا على حكومة الترانسكي، وليس على الرئيس دي كليرك. |
Ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. | UN | ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي. |
Acogemos con beneplácito las conversaciones entre los dos dirigentes y elogiamos al Presidente Chissano por demostrar flexibilidad para entenderse con la RENAMO. | UN | إننا نرحب بالمحادثات بين الزعيمين، ونثني على الرئيس شيسانو الذي فعل المستطاع وغير المستطاع ﻹرضاء رينامو. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para desafiar al Presidente Menem, al Gobierno argentino, a su Ministro de Relaciones Exteriores y a todo el pueblo argentino. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطرح تحديا على الرئيس منعم وحكومة اﻷرجنتين ووزير خارجيتها وشعب اﻷرجنتين قاطبة. |
El Comandante de la Fuerza presentará un informe provisional al Presidente del Comité Internacional de seguimiento, quien mantendrá informado al Presidente El Hadj Omar Bongo. | UN | يعد قائد القوة تقريرا مرحليا يقدمه إلى رئيس اللجنة الدولية للمتابعة الذي يعرضه على الرئيس الحاج عمر بونغو. |
Pero existe una tendencia en la Casa Blanca a proponer al Presidente la decisión que se sabe que quiere adoptar. | UN | ولكنهم في البيت اﻷبيض ينحون إلى عرض قرارات على الرئيس يعرفون أنه يريد اتخاذها. |
El Comité ha emitido seis informes confidenciales destinados al Presidente. | UN | وقد أصدرت اللجنة ستة تقارير سرية للعرض على الرئيس الكيني. |
El 31 de marzo terminó en Luanda el juicio de dos periodistas independientes acusados de difamar al Presidente dos Santos. | UN | 14 - وانتهت في لواندا محاكمة الصحفيين المستقلين المتهمين بالافتراء على الرئيس دوس سانتوس في 31 آذار/مارس. |
Felicitaron al Presidente Charles Ghankey Taylor por la prontitud y la eficacia de la medida que adoptó al recibir el mandato confiado por sus pares. | UN | وأثنوا على الرئيس تشارلز غنكي تايلور لما اتخذه من إجراءات سريعة وناجعة، عقب الولاية التي أناطها به نظراؤه. |
El Vicepresidente que actúe como Presidente tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que éste. | UN | يمارس نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس سلطات الرئيس ويؤدي ما على الرئيس من واجبات. |
Si el Presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella, el Vicepresidente lo sustituirá. | UN | إذا تعذر على الرئيس حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، يقوم مقامه نائب الرئيس. |
El ataque contra el Presidente Mubarak fue uno de los actos recientes más indignantes del terrorismo internacional. | UN | لقد كان الهجوم على الرئيس مبارك واحدا من أبشع أعمال اﻹرهــاب الدولــي التي حدثت مؤخرا. |
Formulan declaraciones los representantes de la Federación de Rusia, los Estados Unidos y los Países Bajos, así como la Presidenta. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، وهولندا علاوة على الرئيس. |
Los requisitos para los candidatos a las Vicepresidencias y la Presidencia de la República son los mismos, de acuerdo con el artículo 53 de la Constitución. | UN | ويخضع نائبا رئيس الجمهورية لنفس شروط الأهلية التي تنطبق على الرئيس بموجب المادة 53 من الدستور. |
Cuando un Vicepresidente actúe como Presidente tendrá las atribuciones y obligaciones del Presidente. | UN | لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات، وعليه ما على الرئيس من واجبات. |
Bueno, me gusta pensar en ello como una manera de impresionar al jefe. | Open Subtitles | حسناً،أحب أن أفكر بها على أني حاولت التأثير على الرئيس |
No obstante, en la causa relativa a Rwanda, la Audiencia se limitó a manifestar que carecía de competencia sobre el presidente Kagame y se declaró competente para procesar a los demás acusados. | UN | وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين. |