"على الرئيس" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Presidente
        
    • Presidente tendrá
        
    • el Presidente no
        
    • contra el Presidente
        
    • la Presidenta
        
    • la Presidencia
        
    • del Presidente
        
    • que el Presidente
        
    • al jefe
        
    • sobre el presidente
        
    • a la jefa
        
    Será elegido entre los candidatos que el jefe del poder judicial presente al Presidente. UN ويُنتخب وزير العدل من بين أشخاص يقترحهم رئيس الجهاز القضائي على الرئيس.
    Quisiera felicitar al Presidente Kerim por sus esfuerzos activos por hacer partícipe a la sociedad civil de este acontecimiento. UN وأود أن أثني على الرئيس كريم لجهوده النشطة في إشراك المجتمع المدني في فعاليات هذا الحدث.
    Yo por la explosión de Cytron y tú por disparar al Presidente. Open Subtitles أنا في تفجير سايترون، وأنت في إطلاق النار على الرئيس.
    Cuando uno de los Vicepresidentes actúe como Presidente, tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Si el Presidente no puede ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente. UN إذا تعذر على الرئيس تأدية مهامه، ينتخب رئيس جديد.
    En 1992 participó en un plan de atentado contra el Presidente cubano. UN وفي عام 1992، اشترك في مخطط للاعتداء على الرئيس الكوبي.
    También mencionó los miembros salientes y entrantes de la Junta Ejecutiva y rindió un especial homenaje a la Presidenta y a los Vicepresidentes por su dedicación a las tareas. UN وأثنى أيضا على أعضاء المجلس المغادرين والجدد وبشكل خاص على الرئيس ونواب الرئيس لما أبدوه من التزام.
    Semejante alegación, unida a otras similares, desacreditan al Gobierno de Transkei, no al Presidente de Klerk. UN وأن ادعاء من هذا القبيل إلى جانب اﻹدعاءات المتصلة به تنعكس سلبا على حكومة الترانسكي، وليس على الرئيس دي كليرك.
    Ofrecemos al Presidente Aristide y a su Gobierno nuestra pronta cooperación en la tarea urgente de reconstruir para lograr el progreso social. UN ونحن نعرض على الرئيس أريستيد وحكومته تعاوننا في القيام بالمهمة العاجلة، مهمة إعادة التعمير من أجل التقدم الاجتماعي.
    Acogemos con beneplácito las conversaciones entre los dos dirigentes y elogiamos al Presidente Chissano por demostrar flexibilidad para entenderse con la RENAMO. UN إننا نرحب بالمحادثات بين الزعيمين، ونثني على الرئيس شيسانو الذي فعل المستطاع وغير المستطاع ﻹرضاء رينامو.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para desafiar al Presidente Menem, al Gobierno argentino, a su Ministro de Relaciones Exteriores y a todo el pueblo argentino. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطرح تحديا على الرئيس منعم وحكومة اﻷرجنتين ووزير خارجيتها وشعب اﻷرجنتين قاطبة.
    El Comandante de la Fuerza presentará un informe provisional al Presidente del Comité Internacional de seguimiento, quien mantendrá informado al Presidente El Hadj Omar Bongo. UN يعد قائد القوة تقريرا مرحليا يقدمه إلى رئيس اللجنة الدولية للمتابعة الذي يعرضه على الرئيس الحاج عمر بونغو.
    Pero existe una tendencia en la Casa Blanca a proponer al Presidente la decisión que se sabe que quiere adoptar. UN ولكنهم في البيت اﻷبيض ينحون إلى عرض قرارات على الرئيس يعرفون أنه يريد اتخاذها.
    El Comité ha emitido seis informes confidenciales destinados al Presidente. UN وقد أصدرت اللجنة ستة تقارير سرية للعرض على الرئيس الكيني.
    El 31 de marzo terminó en Luanda el juicio de dos periodistas independientes acusados de difamar al Presidente dos Santos. UN 14 - وانتهت في لواندا محاكمة الصحفيين المستقلين المتهمين بالافتراء على الرئيس دوس سانتوس في 31 آذار/مارس.
    Felicitaron al Presidente Charles Ghankey Taylor por la prontitud y la eficacia de la medida que adoptó al recibir el mandato confiado por sus pares. UN وأثنوا على الرئيس تشارلز غنكي تايلور لما اتخذه من إجراءات سريعة وناجعة، عقب الولاية التي أناطها به نظراؤه.
    El Vicepresidente que actúe como Presidente tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que éste. UN يمارس نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس سلطات الرئيس ويؤدي ما على الرئيس من واجبات.
    Si el Presidente no puede estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella, el Vicepresidente lo sustituirá. UN إذا تعذر على الرئيس حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، يقوم مقامه نائب الرئيس.
    El ataque contra el Presidente Mubarak fue uno de los actos recientes más indignantes del terrorismo internacional. UN لقد كان الهجوم على الرئيس مبارك واحدا من أبشع أعمال اﻹرهــاب الدولــي التي حدثت مؤخرا.
    Formulan declaraciones los representantes de la Federación de Rusia, los Estados Unidos y los Países Bajos, así como la Presidenta. UN وأدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، وهولندا علاوة على الرئيس.
    Los requisitos para los candidatos a las Vicepresidencias y la Presidencia de la República son los mismos, de acuerdo con el artículo 53 de la Constitución. UN ويخضع نائبا رئيس الجمهورية لنفس شروط الأهلية التي تنطبق على الرئيس بموجب المادة 53 من الدستور.
    Cuando un Vicepresidente actúe como Presidente tendrá las atribuciones y obligaciones del Presidente. UN لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات، وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Bueno, me gusta pensar en ello como una manera de impresionar al jefe. Open Subtitles حسناً،أحب أن أفكر بها على أني حاولت التأثير على الرئيس
    No obstante, en la causa relativa a Rwanda, la Audiencia se limitó a manifestar que carecía de competencia sobre el presidente Kagame y se declaró competente para procesar a los demás acusados. UN وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more