"على الرجل والمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a hombres y mujeres
        
    • en hombres y mujeres
        
    • para hombres y mujeres
        
    • al hombre y a la mujer
        
    • en el hombre y la mujer
        
    • para el hombre y la mujer
        
    • sobre hombres y mujeres
        
    • a los hombres y las mujeres
        
    • para los hombres y las mujeres
        
    • en mujeres y hombres
        
    • a los hombres y a las mujeres
        
    • sobre los hombres y las mujeres
        
    • tanto a hombres como a mujeres
        
    Esta ley se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وينطبق القانون بالتساوي على الرجل والمرأة.
    Ese derecho asiste de igual manera a hombres y mujeres. UN ينطبق هذا الحق على الرجل والمرأة بالتساوي.
    Por ejemplo, es posible que la introducción de nuevas tecnologías y prácticas agrícolas tenga efectos diferentes en hombres y mujeres. UN فعلى سبيل المثال، إن الأخذ بتكنولوجيا وممارسات زراعية جديدة قد تكون له آثار مختلفة على الرجل والمرأة.
    Hay medios para velar por que se conozcan las consecuencias para hombres y mujeres de ese tipo de actividades y se los debe emplear para perfeccionar esos procesos. UN وينبغي أن تدرج ضمن هذه العمليات خطوات تكفل توافر واستخدام المعارف المتعلقة بآثار هذه اﻷنشطة على الرجل والمرأة.
    La violencia afecta al hombre y a la mujer de manera diferente tanto por su carácter como por el lugar en que ocurre. UN فالعنف يؤثر على الرجل والمرأة بصور مختلفة، سواء من حيث طابعه أو مكان وقوعه.
    En la CEPAL se están haciendo esfuerzos por detectar las variables de género que podrían mejorar el crecimiento y la eficiencia y también permitir el análisis del distinto efecto de las políticas públicas en el hombre y la mujer. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تبذل الجهود لتحديد المتغيرات المتصلة بنوع الجنس التي تفيد النمو وتحقق الفعالية، والتي تسمح، فضلا عن ذلك، بتحليل اﻷثر التفاضلي للسياسات الحكومية على الرجل والمرأة.
    El Comité hizo hincapié en que la edad mínima para contraer matrimonio debería ser fijada sobre la base de la igualdad de criterios para el hombre y la mujer, que debían garantizar a la mujer la posibilidad de adoptar una decisión informada y exenta de coacción. UN وأكدت اللجنة وجوب تحديد السن الدنيا للزواج استنادا إلى معايير تطبق بالتساوي على الرجل والمرأة وتكفل للمرأة القدرة على اتخاذ القرار بعد الاستنارة وبدون إكراه.
    Ambas tienen consecuencias distintas sobre hombres y mujeres. UN ولكل من هاتين القاعدتين آثار مختلفة على الرجل والمرأة.
    Las estrategias adoptadas para hacer frente al problema de la droga deben favorecer igualmente a los hombres y las mujeres, y deberían adoptarse medidas de política comercial para favorecer el desarrollo alternativo UN وينبغي للاستراتيجيات الموضوعة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية أن تعود بالنفع على الرجل والمرأة على قدم المساواة، كما يتعين اتخاذ تدابير في مجال السياسة التجارية لتشجيع تطوير الزراعة البديلة.
    En principio, el derecho israelí se aplica de la misma manera a hombres y mujeres en lo que refiere al divorcio. UN ومبدئياً، يسري القانون الإسرائيلي على الرجل والمرأة بصورة متكافئة فيما يخص مسائل الطلاق.
    Esto se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وينطبق هذا على الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Si bien la propuesta se aplica por igual a hombres y mujeres, se prevé que beneficiará especialmente a las mujeres. 13.6. UN ورغم أن هذا الاقتراح ينطبق على الرجل والمرأة على حد سواء، فمن المتوقع أن يعود بفائدة خاصة على المرأة.
    El derecho a adquirir, cambiar o conservar la ciudadanía se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    Esta disposición se aplica a hombres y mujeres por igual, y la información con la que cuenta el Comité no pone de manifiesto que el Sr. Pepels haya sido tratado en forma diferente de otras personas. UN وهذا الحكم يطبق على الرجل والمرأة على قدم المساواة، ولا يظهر من المعلومات المعروضة على اللجنة أن السيد بيبلز قد عومل بشكل مختلف عن غيره.
    Cada medida o actividad deberá de incluir un análisis de género con objeto de evaluar sus posibles efectos en hombres y mujeres. UN وستتضمن كل التدابير أو الأنشطة إجراء تحليل جنساني للوقوف على آثارها المحتملة على الرجل والمرأة.
    Se realizarán esfuerzos para facilitar en el futuro más estadísticas desglosadas por sexo, así como información sobre los efectos diferenciales de las políticas públicas en hombres y mujeres. UN وأنه ستبذل جهود لتوفير مزيد من الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس، في المستقبل، فضلا عن المعلومات المتعلقة بتفاوت آثار السياسات العامة على الرجل والمرأة.
    En uno de esos proyectos, que se desarrolla en la Universidad de Linköping, se efectúan investigaciones sobre género, trabajo y tecnología a fin de determinar las consecuencias que tienen para hombres y mujeres los cambios que se producen en el mercado laboral. UN وأحد هذه المشاريع هو مشروع البحث المتعلق بنوع الجنس والعمل والتكنولوجيا في جامعة لنكوبنغ، الذي يهدف إلى دراسة ما للتغيرات الحاصلة في سوق العمل من آثار على الرجل والمرأة.
    . Todas estas protecciones se aplican por igual al hombre y a la mujer en Namibia. UN وكل أشكال الحماية هذه تنطبق بالتساوي على الرجل والمرأة في ناميبيا.
    279. Aunque las funciones profesionales y de familia se distribuyen de manera desigual en nuestra sociedad, la carga de trabajo que recae en el hombre y la mujer en situación familiar comparable es, globalmente, casi igual. UN 279 - وعلى الرغم من أن الأدوار العائدة للمهنة والأسرة موزعة في المجتمع السويسري بصورة غير متساوية، فإن عبء العمل الذي يترتب على الرجل والمرأة في أوضاع عائلية متشابهة هو نفسه على العموم تقريبا.
    Informe del Secretario General sobre las consecuencias diferentes que el envejecimiento de la población tiene para el hombre y la mujer (E/CN.6/1999/3) UN تقرير اﻷمين العام عن اختلاف آثار شيوخة السكان على الرجل والمرأة (E/CN.6/1999/3)
    a) Se incorpore una perspectiva de género en todas las políticas y los programas destinados a la creación de empleos, de modo que, antes de adoptar decisiones, se haga un análisis de sus efectos sobre hombres y mujeres. UN )أ( أن يدرج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج التي تستهدف خلق فرص العمالة، كيما يسبق اتخاذ القرارات إجراء تحليل ﻵثارها على الرجل والمرأة على التوالي.
    El Gobierno también hace referencia a cambios en la tasa de desempleo de hombres y mujeres y al hecho de que el reciente crecimiento económico ha afectado a los hombres y las mujeres de manera diferente, lo cual afecta sus niveles de remuneración. UN وقد أشارت أيضا إلى التغييرات التي طرأت على معدل البطالة بالنسبة للرجل والمرأة وإلى ما كان لفترة النمو الاقتصادي الأخيرة من آثار متباينة على الرجل والمرأة أثرت على مستوى أجرهما.
    Al redactarse un proyecto de ley, se tendrá en cuenta la evaluación de la igualdad entre los sexos, con objeto de determinar las consecuencias de las disposiciones jurídicas para los hombres y las mujeres. UN وسيجري تقويم المساواة بين الجنسين عند إعداد مشاريع القوانين بغية تحديد الآثار التي تنسحب من الأحكام القانونية على الرجل والمرأة.
    Esto no sólo supone analizar las diferentes repercusiones del gasto público en mujeres y hombres, sino que también ofrece un modo de llevar a cabo una reflexión crítica sobre las prioridades de gasto público y otorgar prioridad a la seguridad humana y la igualdad entre los géneros. UN فالأمر لا يتعلق بتحليل الأثر المتباين للإنفاق الحكومي على الرجل والمرأة فحسب، بل إنه يتيح أيضاً وسيلة للتفكير ملياًَ في أولويات الإنفاق الحكومي، ووضع الأمن الإنساني والمساواة بين الجنسين ضمن الأولويات.
    Todas las normas que se han explicado hasta este punto se aplican de igual manera a los hombres y a las mujeres. UN فكل القواعد الواردة فيما بعد تنطبق بنفس الطريقة على الرجل والمرأة.
    Aun si las discriminaciones jurídicas se han suprimido en gran medida, es preciso velar constantemente por que las nuevas leyes apliquen el principio de género y sean analizadas con respecto a sus efectos diferentes sobre los hombres y las mujeres. UN ومع أن التمييز القانوني قد ألغي على نحو واسع، ولكن ينبغي الحرص على تطبيق مبدأ المساواة في القوانين الجديدة على نحو دائم، وأن يجري تحليلها من حيث تأثيرها على الرجل والمرأة على نحو مختلف.
    Sus artículos 65 y 66 castigan el ejercicio de la prostitución por mujeres, pero no por hombres, aunque en la práctica se detiene y multa por ese motivo tanto a hombres como a mujeres. Derechos humanos UN ويُشار هنا إلى المادتين 65 و 66 اللتين تعاقبان المرأة على البغاء. أما الرجل الذي يرتكب البغاء فلا عقاب عليه بمقتضى قانون الجزاءات هذا. وفي الممارسة، يتم إلقاء القبض وفرض الغرامات على الرجل والمرأة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more