No necesitaba ponerle un litro de perfume a la carta, ¿o sí? | Open Subtitles | لم يكن عليها افراغ زجاجة عطر على الرسالة اليس كذالك؟ |
Exhorta a la Secretaría a que dé una respuesta por escrito a la carta que le ha dirigido el Grupo. | UN | ورجا اﻷمانة العامة أن ترد ردا خطيا على الرسالة التي وجهتها المجموعة إليها. |
La respuesta del Gobierno del Iraq a la carta de los Estados Unidos fue inmediata y clara. | UN | وكان رد الحكومة العراقية على الرسالة اﻷمريكية فوريا وواضحا. |
El Gobierno de Kirguistán no respondió a la comunicación urgente de los procedimientos especiales. | UN | ولم ترد حكومة قيرغيزستان على الرسالة العاجلة التي بعثت بموجب الإجراءات الخاصة. |
Hasta la fecha, el primero no ha respondido a la comunicación y el segundo, por su parte, ha desmentido las acusaciones. | UN | ولم يرد رد حتى تاريخه على الرسالة من حكومة بيرو، في حين أنكرت حكومة هندوراس اﻹدعاءات. |
¿Que si encontré el mensaje de Jake sobre encontrar la mano en el refrigerador? | Open Subtitles | هل حصلت على الرسالة من جيك عن العثور على اليد في الثلاجة |
Le agradecería que señalara el texto de la carta adjunta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y que se distribuyera como documento del Consejo. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة المرفقة وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق المجلس. |
Esta segunda cantidad tiene en cuenta los intereses adicionales por la suma de 111.848 dólares de los EE.UU. reclamados por Voith en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación. | UN | ويتضمن هذا المبلغ الأخير فائدة إضافية بمبلغ 848 111 دولاراً تطلبها الشركة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة. |
Asimismo, desearía saber si la Secretaría dio respuesta a la carta del Presidente de la Comisión. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الأمانة العامة قد ردت على الرسالة الواردة من رئيس تلك اللجنة. |
La Comisión también tuvo a la vista el texto de la respuesta del Secretario General Adjunto de Gestión a la carta del Representante Permanente al Secretario General. | UN | وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام. |
Los resúmenes de las respuestas a la carta mencionada recibidas de las organizaciones internacionales correspondientes se recogerán en el documento E/2003/47. | UN | 3 - وسترد في الوثيقة E/2003/47 موجزات الردود التي أرسلتها المنظمات الدولية المعنية ردا على الرسالة المذكورة أعلاه. |
Los pormenores sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones figuran en la última comunicación cursada en respuesta a la carta sobre gestión interina de la Junta de Auditores. | UN | وترد في أحدث رد على الرسالة الادارية المؤقتة لمجلس مراجعي الحسابات تفاصيل حالة تنفيذ تلك التوصيات. |
Respuesta a la carta 3 del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa | UN | الرد على الرسالة 3 الواردة من لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمـن |
Los resúmenes de las respuestas a la carta mencionada recibidas de las organizaciones internacionales correspondientes se recogerán en el documento E/2008/47. | UN | 3 - وسترد موجزات الردود الواردة من المنظمات الدولية المعنية، ردا على الرسالة المذكورة أعلاه، في الوثيقة E/2008/47. |
513. El 6 de octubre el Gobierno respondió a la comunicación conjunta enviada el 11 de mayo de 2009. | UN | 513- وفـي 6 تشرين الأول/أكتوبر، ردت الحكومة على الرسالة المشتركة التي أرسلت في 11 أيار/مايو 2009. |
En el momento de concluir el presente informe, el Gobierno de Kenya no había respondido a la comunicación. | UN | وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن الحكومة الكينية قد بعثت بردها على الرسالة. |
El Gobierno no respondió a la comunicación. | UN | لم ترد الحكومة على الرسالة التي وجهت إليها. |
Todo cambio en el mensaje produce invariablemente un resultado control diferente cuando se utiliza la misma función control. | UN | وأي تغيير يطرأ على الرسالة تترتب عليه دائما نتيجة بعثرة مختلفة عندما تستخدم نفس دالة البعثرة. |
Todo cambio en el mensaje produce invariablemente un resultado de control diferente cuando se utiliza la misma función de control. | UN | وأي تغيير يطرأ على الرسالة تترتب عليه دائما نتيجة بعثرة مختلفة عندما تستخدم دالة البعثرة نفسها. |
Observa que los firmantes de la carta impugnada fueron juzgados con arreglo al artículo 2 de esa ley y posteriormente absueltos. | UN | وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم. |
Ninguno de esos Estados había presentado su informe de seguimiento pese a dos recordatorios enviados por el Comité, y tampoco habían respondido a una carta enviada por el Comité en su 53º período de sesiones para programar una reunión con los representantes de ambos Estados partes. | UN | ولم يقدم أي من البلدين تقرير المتابعة الخاص به على الرغم من إرسال اللجنة رسالتين تذكيريتين، ولم يردَّ أي منهما على الرسالة التي بعثت بها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بهدف تحديد موعد لعقد اجتماع مع ممثلي كلا الدولتين الطرفين. |
El Presidente llamó al mensaje de Vega "una nueva comprensión del universo". | Open Subtitles | السيد الرئيس أطلق على الرسالة من فيجا اكتشاف مذهل لكوننا |
sobre la carta hay una huella digital parcial, aquí. | Open Subtitles | يوجد على الرسالة جزء من بصمة واحدة , هنا |
En efecto: el éxito del programa de promoción de la mujer también dependerá en gran medida del mensaje que ella transmita a sus hijos de corta edad. | UN | والواقع أن نجاح برنامج النهوض بالمرأة يعتمد إلى حد كبير على الرسالة التي تنقلها المرأة إلى أطفالها الصغار. |
Madame, eso tuvo que ver con la carta que escribió la Srta. Seagram. | Open Subtitles | حسنًا يا سيدتي كل ذلك كان متوقفًا على الرسالة المكتوبة من قِبَل المربية سيغرام |
Lo siento. ¿No recibiste el correo? Qué raro, ¿no? | Open Subtitles | آسفة، ألم تحصلي على الرسالة ايضاً هذا غريب، صحيح؟ |
Director de tesis: Prof. Dr. mult. | UN | المشرف على الرسالة: البروفيسور الدكتور مولت أ. |
Hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en que solicitaba una visita. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي رد من حكومة العراق على الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ 21 تموز/يوليه 1995 معرباً عن رغبته في زيارة البلد. |
Si no se reciben tales seguridades, la carta de fecha de ayer y la presente se señalarán a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | فإذا لم تقدم هذه الضمانات قريبا، فسوف يُطلع رئيس مجلس اﻷمن على الرسالة الموجهة إليكم يوم أمس وعلى هذه الرسالة. |
Y gracias otra vez por la nota que le mandó a mi madre. | Open Subtitles | أشكركِ مرة أخرى على الرسالة التي بعثتِها إلى أمي |
Mientras mi padre esté concentrado en este texto, tenemos que descubrir quién más tenía motivos para hacerle daño a Regina. | Open Subtitles | حتى اذا ابي ركز على الرسالة يجب علينا ان نكتشف من ايضا لديه سبب ليؤذي ريجينا |