"على السؤال الثاني" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la segunda pregunta
        
    • a la pregunta II
        
    • la segunda pregunta en
        
    • eligieron la estadidad
        
    La respuesta a la segunda pregunta es que la comunidad internacional debe abordar estos problemas con recursos suficientes, un alto grado de determinación y perseverancia y en pie de guerra. UN والجواب على السؤال الثاني هو أن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة هذه المشاكل بموارد كافية، وبدرجة عالية من التصميم والمثابرة، وعلى أساس التعبئة العامة لهذه الحرب.
    En respuesta a la segunda pregunta del Sr. Lallah sobre los organismos secretos que investigan las opiniones y creencias de los estudiantes y de otros ciudadanos, señala que tales organismos no existen. UN وردا على السؤال الثاني الذي طرحه السيد لالاه بشأن اﻷجهزة السرية التي تتحرى عن آراء ومعتقدات الطلبة أو غيرهم من المواطنين، قالت إن هذه اﻷجهزة غير قائمة.
    Entonces la respuesta dada a la segunda pregunta debe haber sido NO. TED لذلك الإجابة على السؤال الثاني يجب أن تكون لا.
    28. La respuesta a la segunda pregunta precisa más explicaciones. UN ٨٢- وقالت إن الرد على السؤال الثاني يحتاج إلى مزيد من التفسيرات.
    A este respecto, el orador señala a la atención la respuesta de la Corte Internacional de Justicia a la pregunta II en su opinión consultiva en un caso relativo a reparaciones por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    En respuesta a la segunda pregunta de la delegación de Cuba, dice que no se coacciona a los fondos y los programas para que sigan las recomendaciones de la OSSI, sino más bien se les alienta a que las adopten en beneficio propio. UN وردا على السؤال الثاني لوفد كوبا، قال إن الصناديق والبرامج لا تُجبر على الإطلاق على اتباع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولكنها تُشجَّع على اعتمادها من أجل مصلحتها هي.
    La respuesta a la segunda pregunta planteada en el párrafo 28 del informe es evidentemente afirmativa. UN 43 - ويتسم الرد على السؤال الثاني الوارد في الفقرة 28 من التقرير بالإيجاب بوضوح.
    En respuesta a la segunda pregunta, dijo que las enmiendas propuestas, de aprobarse, promoverían la adopción de medidas de carácter complementario, y que de ninguna manera invalidarían ni menoscabarían los esfuerzos dirigidos a hacer frente a los HFC en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ورداً على السؤال الثاني قال الممثل إن التعديلات المقترحة، في حال اعتمادها، ستعزز العمل الذي سيكون بمثابة إضافة للجهود الرامية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولن تؤدي بحال من الأحوال إلى استباق هذه الجهود أو زعزعتها.
    En respuesta a la segunda pregunta de Suiza, dice que en los casos de sospecha de vulneración de los derechos de los defensores de los derechos humanos, el Comité plantea sistemáticamente la cuestión durante el diálogo y en sus observaciones finales. UN وردت على السؤال الثاني الذي طرحته سويسرا، فقالت إن اللجنة، في حالات الشك بانتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، تثير المسألة على الدوام أثناء الحوار وفي ملاحظاتها الختامية.
    Así que la respuesta a la segunda pregunta, "¿Podemos cambiar? TED لذلك فالإجابة على السؤال الثاني: "هل ممكن أن نتغير؟"
    (En general) tengo algunas dudas acerca de si el apartado a) del párrafo 2 y el párrafo 4 de la parte dispositiva responden realmente a la segunda pregunta del Consejo Económico y Social, es decir, UN ٢٣ - )بصورة عامة( لديﱠ بعض الشكوك حول ما إذا كانت الفقرة )٢( )أ( والفقرة )٤( من منطوق الفتوى تجيبان فعلا على السؤال الثاني الذي طرحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو،
    En respuesta a la segunda pregunta planteada por el representante de la República Árabe Siria, el orador dice que, a su entender, durante las consultas oficiosas se distribuyeron algunos cuadros relativos a las propuestas presupuestarias y las reducciones convenidas por la Comisión. UN 9 - وفي إجابته على السؤال الثاني الذي طرحه ممثل الجمهورية العربية السورية، قال إن بعض الجداول قد عممت على حد علمه أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن اقتراحات الميزانية والتخفيضات التي قررتها اللجنة.
    En los países en que su cumplimiento sea obligatorio, los encuestados responderán " sí " a las dos preguntas, mientras que en los países en los que se permite la aplicación de las NIIF, los encuestados solo responderán " sí " a la segunda pregunta. UN ففي البلدان التي تكون فيها هذه المعايير ضرورية، سيرد المجيبون بكلمة " نعم " على السؤالين، أما في البلدان التي يُسمح فيها باستعمال المعايير الدولية، فسيرد المجيبون بكلمة " نعم " على السؤال الثاني فقط.
    En respuesta a la segunda pregunta del Presidente, el Director de la División de Asuntos de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, centrándose en un reto específico que actualmente se enfrentaba, destacó cuán útil e importante había resultado elegir al Presidente de la Asamblea General y los Presidentes de las Comisiones Principales tres meses antes del comienzo del período de sesiones. UN وردا على السؤال الثاني للرئيس، ركز مدير شعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أحد التحديات المحددة القائمة حاليا، وشدد على مدى جدوى وأهمية انتخاب رئيس الجمعية العامة ورؤساء اللجان الرئيسية قبل بداية الدورة بثلاثة أشهر.
    114. En respuesta a la segunda pregunta, la única propuesta que puede aceptar para el párrafo 1 del artículo 7 es la variante 1, que se basaba originalmente en una propuesta de la República de Corea. UN ٤١١- وردا على السؤال الثاني ، فان الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يقبله فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ هو الخيار ١ ، المستند أساسا الى اقتراح من جمهورية كوريا .
    13. En respuesta a la segunda pregunta del párrafo 21, dice que en Macedonia se ha publicado una recopilación de los principales documentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, incluida la Carta Internacional de Derechos Humanos, también en los idiomas de las minorías étnicas, con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN ٣١- ورداً على السؤال الثاني في الفقرة ١٢، قالت إنه تم نشر مجموعة من وثائق اﻷمم المتحدة الرئيسية حول حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، باللغة المقدونية وأيضاً بلغات اﻷقليات اﻹثنية، وذلك بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Aparte de la cuestión de si el Consejo Económico y Social formuló adecuadamente su segunda pregunta, la respuesta de la Corte a la segunda pregunta debería consistir sencillamente en que Malasia está obligada jurídicamente a asegurar que el Sr. Cumaraswamy, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, disfruta en este caso de las inmunidades que otorga la sección 22 del artículo VI de la Convención. UN لو نحيت جانبا مسألة ما إذا كان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد صاغ سؤاله الثاني في حد ذاته بطريقة وافية، ينبغي أن تكون إجابة المحكمة على السؤال الثاني هي ببساطة أن ماليزيا ملزمة قانونيا بأن تكفل للسيد كوماراسوامي، المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، تمتعه في هذه القضية بالحصانات الممنوحة له بموجب البند ٢٢ من المادة السادسة من الاتفاقية.
    Véase la respuesta a la segunda pregunta (apartado a) del párrafo 1), que incluye el texto completo del proyecto de artículo 252 1) y 2) del Código Penal. UN انظر الرد المقدم على السؤال الثاني في إطار الفقرة الفرعية 1 (أ)، الذي يرد به النص الكامل لمشروع المادة الجديدة 252 (1) و (2) من قانون العقوبات.
    Subpárrafo 1 c) (Respuesta a la pregunta II) UN الفقرة الفرعية 1 (ج) (الرد على السؤال الثاني)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more