Para preservar la confidencialidad, las conclusiones y recomendaciones de la Oficina no se harán públicas. | UN | ولن يُعلن عما يتوصل إليه المكتب من نتائج وتوصيات سعياً للمحافظة على السرية |
Las ofertas podían enviarse directamente mediante comunicación facsimilar al auxiliar de compras sin que se hiciera ningún intento de mantener la confidencialidad. | UN | وباﻹمكان إرسال العطاءات مباشرة بواسطة الفاكس إلى المساعد الذي يقوم بالشراء من دون محاولة الحفاظ على السرية. |
Los miembros del subcomité están obligados a mantener la confidencialidad durante su mandato y después de expirado éste. | UN | ويجب على أعضاء اللجنة الفرعية المحافظة على السرية خلال مدة ولايتهم وبعد انقضائها. |
El artículo 4, que se refiere al deber de respetar el carácter confidencial, estipula que: | UN | ٢ - وتنص المادة ٤ المتعلقة بواجب المحافظة على السرية على ما يلي: |
Expresarla de forma explícita significaría que si no se llegaba a un acuerdo al respecto el deber de confidencialidad no existía. | UN | ويعني جعل هذا التعهد صريحا أنه لن يكون هناك واجب بالحفاظ على السرية في غياب اتفاق بهذا الخصوص. |
Si el autor no es un Estado Parte y no consiente en divulgar la información o el documento, el Estado requerido comunicará a la Corte que no puede proporcionar la información o el documento de que se trate en razón de la obligación contraída con su autor de preservar su carácter confidencial. | UN | وإذا كان المصدر ليس دولـــة طرفـــا ورفض الموافقة على الكشف، كان على الدولة الموجه إليها الطلب إبلاغ المحكمة بأنها لا تستطيع تقديم الوثيقة أو المعلومات لوجود التزام سابق من جانبها إزاء المصدر بالحفاظ على السرية. |
En cumplimiento de los instrumentos internacionales, su Gobierno ha tipificado el blanqueo de dinero y ha reducido el secreto bancario. | UN | ثم قال إن حكومة بلده قررت، طبقا للصكوك الدولية، فرض عقوبات على غسل اﻷموال وخففت من القيود على السرية المصرفية. |
i) Velará por que los funcionarios de la Dependencia de Víctimas y Testigos conserven la confidencialidad en todo momento; | UN | `١` كفالة حفاظ موظفي وحدة المجني عليهم والشهود على السرية في جميع اﻷوقات؛ |
Una característica de este enfoque ha sido una diplomacia discreta, con hincapié en la confidencialidad. | UN | ويتسم هذا النهج بالدبلوماسية الهادية مع تركيز على السرية. |
Algunos miembros del GCE sostuvieron que la importancia relativa debería tener prioridad sobre la confidencialidad. | UN | وحاجج بعض أعضاء فريق الخبراء الاستشاري بالقول إن صلة المعلومات بالموضوع لها الأسبقية على السرية. |
Señalaron que se oponían a la confidencialidad a menos que dé lugar a procedimientos más eficaces o sirva, en último término, para proteger a los afectados. | UN | وأعلنوا عن اعتراضهم على السرية ما لم تسمح بجعل الإجراءات أكثر فعالية أو إذا كانت غايتها الأخيرة حماية الشخص المعني. |
El mantenimiento de la confidencialidad incumbe no sólo a los Estados partes sino también a los medios de comunicación. | UN | ومسألة الإبقاء على السرية لا تتعلق بالدول الأطراف فحسب وإنما تتعلق أيضاً بوسائط الإعلام. |
El Estado parte debería garantizar que se respete la confidencialidad entre médico y paciente durante estos exámenes médicos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحفاظ على السرية بين المريض والطبيب أثناء إجراء تلك الفحوص الطبية. |
El Estado parte debería garantizar que se respete la confidencialidad entre médico y paciente durante estos exámenes médicos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحفاظ على السرية بين المريض والطبيب أثناء إجراء تلك الفحوص الطبية. |
el carácter confidencial deberá mantenerse durante todas las fases de planificación y ejecución. | UN | وينبغي المحافظة على السرية أثناء جميع مراحل التخطيط ومراحل التنفيذ. |
Algunos Estados procuraban mantener el carácter confidencial prohibiendo la divulgación en procedimientos que no fueran aquellos para los cuales se hubieran obtenido los registros. | UN | وسعت بعض الدول إلى الحفاظ على السرية بمنع الافشاء فيما عدا في الاجراءات التي أمكن الحصول فيها على سجلات. |
Al hacerlo, la Comisión proporciona todos los detalles posibles respetando al mismo tiempo la necesidad subyacente de preservar el carácter confidencial y las pistas de la investigación. | UN | وتقدم اللجنة، وهي تفعل ذلك، أكبر قدر ممكن من التفاصيل مع احترامها في الوقت ذاته للحاجة الأساسية إلى الحفاظ على السرية وخيوط التحقيق. |
A las organizaciones también les preocupaba la protección de tales derechos y obligaciones y, por tanto, defendían el principio de confidencialidad. | UN | وأضاف أن المنظمات حريصة بنفس القدر على حماية تلك المسؤوليات والحقوق وبالتالي فهي ملتزمة بمبدأ المحافظة على السرية. |
Si el autor no es un Estado Parte y no consiente en divulgar la información o el documento, el Estado requerido comunicará a la Corte que no puede proporcionar la información o el documento de que se trate en razón de la obligación contraída con su autor de preservar su carácter confidencial. | UN | وإذا كان المصدر ليس دولـــة طرفـــا ورفض الموافقة على الكشف، كان على الدولة الموجه إليها الطلب إبلاغ المحكمة بأنها لا تستطيع تقديم الوثيقة أو المعلومات لوجود التزام سابق من جانبها إزاء المصدر بالحفاظ على السرية. المادة ٧٤ |
Toda la estrategia del Sr. Webster está basada en el secreto. | Open Subtitles | فإستراتيجية ويبستر الكاملة قائمة على السرية |
Puede surgir cierta preocupación acerca de si el nuevo párrafo 5, que elimina al secreto bancario como excepción al intercambio de información, podría ser interpretado extensivamente como afectando al secreto profesional de los abogados. | UN | ويجوز إبداء بعض التخوف من أن الفقرة 5 الجديدة، القضاء على السرية المصرفية كوسيلة للدفاع عن مبدأ تبادل المعلومات، يمكن أن تُفهم على نطاق واسع على أنها تمس بخصوصية العلاقة بين المحامي وموكله. |
Se consideró que de ese modo los fiscales podrían interactuar mejor con los medios al tiempo que defendían los principios del proceso con las debidas garantías, mantenían la confidencialidad y respetaban el derecho a la privacidad y la presunción de inocencia. | UN | فقد ارتئي أنها تمثّل وسائل مفيدة تجعل أعضاء النيابة العامة أقدر على التفاعل مع وسائل الإعلام والتمسّك في الوقت ذاته بمبادئ سلامة الإجراءات والحفاظ على السرية واحترام حق الخصوصية وافتراض براءة المتهم. |
Los dos tenemos motivos para mantenerlo en secreto. | Open Subtitles | نحن على حد سواء لديك شيء للحفاظ على السرية. |
Los monjes benedictinos de la antigüedad habían hecho un voto de secreto. | Open Subtitles | الرهبان البينديكتيون في الأزمنة القديمة قطعوا عهدا على السرية |
En el artículo 11 de la Ley del secreto comercial se estipula lo siguiente: | UN | ويطلب من جميع موظفي المصارف الحفاظ على السرية فيما يتعلق بتلك المعاملات والحسابات والودائع. |
El Grupo estuvo además de acuerdo en que era importante garantizar la confidencialidad de su labor y, al mismo tiempo, observar los principios de transparencia y rendición de cuentas. | UN | ووافق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، مع مراعاة مبدأي الشفافية والمساءلة في الوقت ذاته. |
El chantaje se basa en el secretismo. | Open Subtitles | إستمعوا ، الإبتزاز يعتمد على السرية |
Quiero una cláusula de no divulgación de información firmada por esa zorra, | Open Subtitles | أريد إقرار المحافظة على السرية, و أريده الآن! |