"على السلامة البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la integridad ambiental
        
    • en la salud ambiental
        
    • la integridad del medio ambiente
        
    Se informa a la comunidad mundial sobre las amenazas primarias e incipientes a la integridad ambiental de los recursos hídricos. UN إبلاغ المجتمع العالمي بالأخطار الرئيسية والناشئة على السلامة البيئية للموارد المائية.
    El representante dijo que las propuestas deberían preservar la integridad ambiental, la solidez del sistema económico y los principios generales establecidos en el Protocolo de Kyoto. UN وقال إن المقترحات ينبغي أن تتوخى المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية والمبادئ العامة الواردة في بروتوكول كيوتو.
    El problema seguía siendo cómo mantener la integridad ambiental y la solidez económica y a la vez acelerar y simplificar el ciclo de proyectos del MDL. UN والتحدي الذي يظل قائماً هو كيفية المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية أثناء تسريع وتعميم دورة مشاريع الآلية.
    Si bien todos los sectores de la sociedad son responsables de mantener la integridad ambiental de la comunidad, los jóvenes tienen un interés especial en mantener un ambiente sano porque ellos serán quienes lo hereden. UN وفي حين أن كل قطاعات المجتمع مسؤولة عن الحفاظ على السلامة البيئية للمجتمع المحلي، فإن للشباب مصلحة خاصة في الاحتفاظ ببيئة صحية ﻷنهم هم الذين سيرثونها.
    Tomando nota de que el examen de la información científica de que se dispone y dispondrá para evaluar los efectos potenciales en la salud ambiental derivados de la eliminación de desechos de PVC y de cables recubiertos con PVC se incluye en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para 2003-2004, pero que hasta la fecha no se han realizado adelantos en relación con esa cuestión, UN وإذ يلاحظ أن استعراض المعلومات العلمية المتوفرة والمرتقبة فيما يتعلق بتقييم التأثيرات المحتملة على السلامة البيئية من جراء التخلص من نفايات بوليفينيل الكلوريد والكابلات المغلفة ببوليفينيل الكلوريد، متضمن في برنامج العمل 2003 - 2004 الخاص بالفريق العامل مفتوح العضوية بيد أنه حتى تاريخه لم يحرز أي تقدم بشأن هذه القضية،
    La degradación evidente del paisaje, y en algunos casos de las zonas costeras, supone una amenaza para el mantenimiento de la integridad del medio ambiente. UN ويشكّل التدهور الملحوظ للبيئة، وفي بعض الحالات المناطق الساحلية، تهديدا للحفاظ على السلامة البيئية.
    8. Se hizo énfasis en la integridad ambiental, la transparencia, la rendición de cuentas y la necesidad de confianza en la exactitud de los datos. UN 8- وجرى التأكيد على السلامة البيئية والشفافية والمساءلة والحاجة إلى الثقة في دقة البيانات.
    la integridad ambiental de la aplicación conjunta se ve fortalecida por el requisito de verificar que se hayan producido reducciones de las emisiones, o un aumento de la absorción, adicionales a los que se habrían observado en ausencia del proyecto, antes de expedir ninguna URE. UN ويُشدَّد على السلامة البيئية للتنفيذ المشترك من خلال اشتراط التحقق من خفض الانبعاثات أو تحسين إزالتها، زيادة على ما كان سيحدث في هذا المجال في غياب المشروع، قبل إصدار وحدات خفض الانبعاثات.
    La estructura de la gobernanza del mecanismo ha de ajustarse a la creciente complejidad técnica del mecanismo y racionalizar los estrictos procesos de registro y emisión, al tiempo que mantiene la integridad ambiental del mecanismo. UN ويجب أن يستجيب هيكل إدارة آلية التنمية النظيفة للتعقيد التقني المتزايد في هذه الآلية، وعليه أيضا أن يبسط عمليتي التسجيل والإصدار الشاقتين، مع الحفاظ على السلامة البيئية للآلية.
    Estas mejoras acrecientan la accesibilidad del mecanismo, a la vez que mantienen la integridad ambiental de las reducciones de las emisiones producidas por los proyectos. UN ومن شأن أوجه التحسُّن هذه أن تزيد من إمكانية الوصول إلى الآلية مع الحفاظ على السلامة البيئية لوحدات خفض الانبعاثات الصادرة من المشاريع.
    48. La Junta también revisó 15 metodologías en pequeña escala y las correspondientes directrices para ampliar la aplicabilidad y facilitar la puesta en práctica, manteniendo la integridad ambiental. UN 48- كما نقح المجلس 15 منهجية متعلقة بمشاريع صغيرة وما يتصل بها من مبادئ توجيهية لتوسيع نطاق انطباقها وسهولة تنفيذها، مع الحفاظ في الآن ذاته على السلامة البيئية.
    En la aplicación del mecanismo -- aprobación de metodologías y examen de las comunicaciones relacionadas con proyectos -- la Junta detecta constantemente esferas en que la simplificación de los requisitos podría aumentar la eficiencia del proceso, y mejorar el entendimiento de los interesados, sin afectar a la integridad ambiental de las RCE generadas. UN وفي سياق تنفيذ الآلية - أي عملية الموافقة على المنهجيات واستعراض ملفات المشاريع - يحدد المجلس باستمرار المجالات التي يمكن فيها لتبسيط الشروط أن يحسّن كفاءة العملية، فضلاً عن تيسير استيعابها من جانب أصحاب المصلحة، دون التأثير على السلامة البيئية فيما يتصل بوحدات الخفض المعتمد.
    En este contexto, la mayoría de las Partes que son países desarrollados sostuvieron que esas normas debían definirse antes de fijar de forma definitiva las metas de reducción de las emisiones, lo que también contribuiría a aumentar el nivel de ambición sin comprometer la integridad ambiental del proceso. UN وفي ذلك السياق، رأت معظم البلدان المتقدمة الأطراف ضرورة تحديد القواعد قبل الانتهاء من تحديد أهداف خفض الانبعاثات، وهو ما يمكن أن يساعد أيضاً على النهوض بمستوى طموحها دون التأثير على السلامة البيئية للعملية.
    59. Otro punto fuerte del Protocolo de Kyoto era, según las opiniones manifestadas, la creación de procedimientos para la medición, notificación y verificación de las emisiones y las absorciones, así como el establecimiento de normas de cumplimiento para salvaguardar la integridad ambiental. UN ٥٩- واعتُبر أن ثمة نقطة قوة أخرى في بروتوكول كيوتو هي وضع إجراءات قياس الانبعاثات وعمليات الإزالة والإبلاغ عنها والتحقق منها، وإنشاء قواعد امتثال ترمي إلى المحافظة على السلامة البيئية.
    73. [[Deberá ajustarse] [Deberá ajustarse prudentemente] una base de referencia [normalizada] [común a varios proyectos] para preservar la integridad ambiental. UN 73- [يجب أن يوضع] [يوضع بصورة محافظة] خط أساس [موحد] [لمشاريع متعددة] من أجل الحفاظ على السلامة البيئية. [يجوز أن يوضع ]...
    b) Se establecerán y aplicarán planes rigurosos de vigilancia durante el período de acreditación y después de él con el fin de reducir el riesgo para la integridad ambiental de la captura y el almacenamiento del dióxido de carbono en formaciones geológicas; UN (ب) توضع خطط رصد صارمة وتطبق أثناء وبعد فترة المستحقات بغية تقليل المخاطر على السلامة البيئية جراء احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية؛
    [Una [base de referencia] [normalizada] [común a varios proyecto] [se deberá determinar para] [se considerará como valor por omisión, y en consecuencia se determinará de manera conservadora será conservadora para] preservar la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto y para proporcionar un incentivo a la elaboración de un análisis más específico si procede. UN 99- [[يجب أن يوضع] خط أساس [موحد] [متعدد المشاريع]] [[يعتبر وجود] خط أساس [موحد] [متعدد المشاريع] دالة غير كاملة ولذلك [يوضع بصورة محافظة] [يكون محافظاً بغية] الحفاظ على السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو ولتوفير حافز لوضع تحليل أكثر تحديداً إذا كان ذلك مناسباً ويجوز أن يُوضَع حسب] ...
    d) La salvaguardia de la integridad ambiental. En numerosas comunicaciones se destacó que los mecanismos de mercado debían velar por la calidad aplicando estrictos requisitos de medición, notificación y verificación; velar por la adicionalidad reflejando actividades de mitigación que fueran " adicionales " a las que se habrían emprendido en su ausencia; y evitar el doble cómputo de las medidas de mitigación. UN (د) المحافظة على السلامة البيئية: شُدِّد في العديد من الورقات على أن الآليات القائمة على السوق يجب أن تضمن الجودة عن طريق تطبيق شروط دقيقة للغاية في القياس والإبلاغ والتحقق، وأن تضمن عنصر الإضافة من خلال إبراز أنشطة التخفيف التي تنطوي على إضافة مقارنة بأي أنشطة كانت مفترضة، وأن تحول دون احتساب مزدوج لإجراءات التخفيف.
    Tomando nota de que el examen de la información científica de que se dispone y dispondrá para evaluar los efectos potenciales en la salud ambiental derivados de la eliminación de desechos de PVC y de cables recubiertos con PVC se incluye en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para 2003-2004, pero que hasta la fecha no se han realizado adelantos en relación con esa cuestión, UN وإذ يلاحظ أن استعراض المعلومات العلمية المتوفرة والمرتقبة فيما يتعلق بتقييم التأثيرات المحتملة على السلامة البيئية من جراء التخلص من نفايات بوليفينيل الكلوريد والكابلات المغلفة ببوليفينيل الكلوريد، متضمن في برنامج العمل 2003 - 2004 الخاص بالفريق العامل مفتوح العضوية بيد أنه حتى تاريخه لم يحرز أي تقدم بشأن هذه القضية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more