"على السلام والاستقرار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la paz y la estabilidad en
        
    • de la paz y la estabilidad en
        
    • a la paz y la estabilidad en
        
    • la paz y la estabilidad de la
        
    • pacífico y estable en
        
    • en la paz y la estabilidad de
        
    • en la paz y la estabilidad en
        
    • para la paz y la estabilidad de
        
    • para la paz y la estabilidad del
        
    Si bien el número de esas personas desplazadas era relativamente pequeño, las posibles consecuencias para la paz y la estabilidad en la región eran bastante graves. UN ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد.
    Las medidas basadas en principios que tome el Consejo de Seguridad tendrán una enorme importancia para la paz y la estabilidad en nuestra subregión. UN وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Eso sería correr hacia el desastre y tendría consecuencias inmensas para la paz y la estabilidad en nuestra zona. UN وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا.
    La solución pacífica de esas cuestiones será indispensable para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en Asia nororiental. UN وحسم هذه المسائل سلميا أمر لا غنى عنه للمحافظة على السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا.
    Cabe mencionar y encomiar su sistema de alerta temprana sobre amenazas inminentes a la paz y la estabilidad en África. UN وما تجدر الإشارة إليه والتنويه به هو جهاز إنذارها المبكِّر بالمخاطر الوشيكة على السلام والاستقرار في أفريقيا.
    A este respecto, me siento obligado a decir unas palabras sobre el Iraq, un país que ejerce una influencia tremenda sobre la paz y la estabilidad de la región. UN وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    La amenaza nuclear israelí y su capacidad en materia de misiles son una auténtica amenaza para la paz y la estabilidad en la región y en todo el mundo. UN ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم.
    Este crimen atroz ha demostrado que Assad es una amenaza grave, no solo para su pueblo, sino también para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    El reconocimiento del Primer Ministro israelí de que su país posee armas nucleares despierta una gran preocupación, dadas las consecuencias negativas para la paz y la estabilidad en esa región. UN واعتراف رئيس الوزراء الإسرائيلي بأن بلده يمتلك الأسلحة النووية يشكل سبب خطيرا للقلق نظرا للعواقب السلبية على السلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    Mediante la militarización de los territorios que ocupa, incluido el despliegue de lanzacohetes múltiples, es Rusia la que representa una amenaza para la paz y la estabilidad en las regiones del Cáucaso meridional y el Mar Negro. UN وإن روسيا هي التي تشكل تهديداً على السلام والاستقرار في منطقتي جنوب القوقاز والبحر الأسود من خلال تسليح الأراضي التي تحتلها، بما في ذلك نشر نُظم قاذفات الصواريخ المتعددة.
    Por consiguiente, debemos prestar particular atención a los cambios que han tenido lugar en el Oriente Medio, cambios que ciertamente tendrán efectos decisivos para la paz y la estabilidad en la región. UN وبالتالي، ينبغي أن نولي اهتماما خاصا للتغييرات التي حدثت في الشرق الأوسط، والتي سيكون لها بالتأكيد تأثير حاسم على السلام والاستقرار في المنطقة.
    En Somalia la situación de la seguridad seguirá planteando una amenaza para la paz y la estabilidad en el país y fuera de él. UN 21 - وفي الصومال، ستظل الحالة الأمنية تشكل خطراً على السلام والاستقرار في البلاد وخارجها.
    Tengo el honor de señalar a su atención la actual situación alarmante creada por las intervenciones extranjeras en el Afganistán asolado por la guerra, las mismas que, de no cesar, podrían tener nefastas consecuencias para la paz y la estabilidad en la región y causar más tragedias humanas entre los habitantes civiles inocentes de Kabul, capital del Afganistán. UN أود توجيه انتباهكم إلى الحالة الراهنة المثيرة للجزع الناجمة عن التدخلات اﻷجنبية في أفغانستان المنكوبة بالحرب والتي قد تؤدي، ما لم توقف، إلى عواقب وخيمة على السلام والاستقرار في المنطقة وإلى تعريض السكان المدنيين اﻷبرياء بالعاصمة كابل لمزيد من المآسي اﻹنسانية.
    La participación plena de las Naciones Unidas en Kosovo es de importancia decisiva para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del sudeste de Europa. UN إن التزام الأمم المتحدة بالعمل في كوسوفو يكتسي أهمية بالغة في الحفاظ على السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Las cuestiones de los derechos humanos constituyen un importante componente para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en cualquier país. UN تشكل مسائل حقوق الإنسان عنصرا هاما في الحفاظ على السلام والاستقرار في أي بلد.
    La presencia continua de la UNPREDEP, básicamente con el mismo mandato, fuerza y composición de sus tropas, es vital para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وإن استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، بنفس الولاية والقوام وتكوين القوات أساسا يعد أمرا أساسيا في المحافظة على السلام والاستقرار في هذا البلد.
    Hay también varios factores que podrían afectar a la paz y la estabilidad en el continente. UN 71 - وهناك أيضا عدد من الاتجاهات التي يمكن أن تؤثر على السلام والاستقرار في القارة.
    Observando con preocupación la lentitud con que se avanza en la aplicación de muchas de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General y la aparición de tendencias que podrían afectar a la paz y la estabilidad en África, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فضلا عن ظهور اتجاهات قد تؤثر على السلام والاستقرار في أفريقيا،
    El Consejo expresa también su preocupación por los efectos de estos hechos sobre la paz y la estabilidad de la región. UN كمــا يعرب المجلس عن قلقــه إزاء آثار هذا التطور على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    93. La Alta Comisionada cree que sólo podrá lograrse un futuro pacífico y estable en la región sobre la base del pleno respeto de los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario. UN 93- وتعتقد المفوضة السامية أن لا سبيل إلى تحقيق مستقبل قائم على السلام والاستقرار في المنطقة إلا في إطار الامتثال لمتطلبات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Aunque el referéndum tendrá ciertas repercusiones en la paz y la estabilidad de la región, la oradora no juzga que la inestabilidad actual deba atribuirse a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وسيكون للاستفتاء بعض اﻷثر على السلام والاستقرار في المنطقة؛ وهي لا تعتقد بأن عدم الاستقرار الحالي عائد الى مسألة الصحراء الغربية.
    El 21 de febrero de 2012, el Consejo de Seguridad celebró una sesión especial sobre la paz y la seguridad en África, bajo la presidencia del Togo, en la que se examinaron las repercusiones de la delincuencia organizada transnacional en la paz y la estabilidad en África occidental y la región del Sahel. UN 1 - في 21 شباط/فبراير 2012، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة بشأن السلام والأمن في أفريقيا برئاسة توغو، ناقش خلالها أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Esta situación podría precipitar otra oleada de hostilidades con consecuencias funestas para la paz y la estabilidad de la región. UN ومن شأنهما أيضا التسبب في جولة أخرى من الأعمال القتالية التي لها عواقب وخيمة على السلام والاستقرار في المنطقة.
    La inseguridad, la discordia entre las facciones y la producción de estupefacientes siguen teniendo consecuencias para la paz y la estabilidad del Afganistán. UN ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more