"على السن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la edad
        
    • a la edad
        
    • en la edad
        
    • su edad
        
    • por edad
        
    • la edad de
        
    • por razones de edad
        
    El buen kung fu no depende de la edad o el género. Open Subtitles إتقان الفنون القتالية لا يعتمد على السن أو نوع الجنس
    Concretamente, el Comité elogia la cláusula constitucional contra la discriminación, en virtud de la cual se prohíbe, entre otras cosas, la discriminación en razón de la edad. UN وتثني اللجنة بصورة خاصة على تضمين الدستور حكماً مناهضاً للتمييز يحظر، ضمن جملة أمور، التمييز القائم على السن.
    Concretamente, el Comité elogia la cláusula constitucional contra la discriminación, en virtud de la cual se prohíbe, entre otras cosas, la discriminación en razón de la edad. UN وتثني اللجنة بصورة خاصة على تضمين الدستور حكماً مناهضاً للتمييز يحظر، ضمن جملة أمور، التمييز القائم على السن.
    El artículo 34 se refiere a la edad mínima para contraer matrimonio y a la negativa a comprometerse o a casarse. UN وتركز المادة 34 تركز على السن الأدنى للزواج وعلى رفض الخطوبة أو الزواج.
    12. Ahora bien, este hecho no es decisivo puesto que la discriminación basada en " cualquier otra condición social " podría interpretarse en el sentido que se aplica a la edad. UN ٢١- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    Deben cesar la discriminación y las ideas negativas estereotipadas basadas en la edad. UN وينبغي الكف عن التمييز والقولبة السلبية بناء على السن.
    Llegaron al mundo sin que quedara constancia de su edad, ciudadanía ni filiación. UN وقد جاؤوا إلى الدنيا من دون أن يكون لديهم دليل على السن أو المواطنة أو النسب.
    Cuestiones de fondo: Discriminación por razón de la edad UN المسائل الموضوعية: التمييز القائم على السن
    La alfabetización en los idiomas oficiales y de trabajo depende de la edad y el sexo, así como de la historia del país. UN وتتوقف معرفة القراءة والكتابة باللغات الرسمية ولغات العمل على السن والجنس وكذلك على تاريخ البلد.
    A partir de 2008, los límites formales establecidos en función de la edad biológica se suprimirán lisa y llanamente. UN واعتبارا من عام 2008، ستلغى القيود الرسمية المفروضة على السن البيولوجي.
    93. Los efectos de la radiación en el testículo y el ovario dependen de la edad y la dosis. UN ٣٩ - وآثار اﻹشعاع على الخصية والمبيض تتوقف على السن والجرعة.
    93. Los efectos de la radiación en el testículo y el ovario dependen de la edad y la dosis. UN ٣٩ - وآثار اﻹشعاع على الخصية والمبيض تتوقف على السن والجرعة.
    El porcentaje depende, naturalmente, de la edad y del sexo. UN ويتوقف ذلك بالطبع على السن والجنس.
    12. Ahora bien, este hecho no es decisivo puesto que la discriminación basada en " cualquier otra condición social " podría interpretarse en el sentido que se aplica a la edad. UN ٢١- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    12. Ahora bien, este hecho no es decisivo puesto que la discriminación basada en " cualquier otra condición social " podría interpretarse en el sentido que se aplica a la edad. UN 12- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    12. Ahora bien, este hecho no es decisivo puesto que la discriminación basada en " cualquier otra condición social " podría interpretarse en el sentido que se aplica a la edad. UN 12- ومع ذلك، فإن المسألة تبقى غير محسومة، إذ يمكن تفسير منع التمييز بسبب " أي وضع آخر " على أنه ينطبق على السن.
    Estos incentivos especiales han logrado igualdad en la matriculación de las niñas, y han repercutido favorablemente en la edad de matrimonio y en la salud de mujeres y niñas. UN وحققت هذه الحوافز الخاصة التكافؤ في ما يتصل بقيد الفتيات في المدارس، الأمر الذي أثر بصورة إيجابية على السن عند الزواج وعلى صحة النساء والأطفال.
    En lo que respecta al acceso a determinadas profesiones, el Gobierno puede introducir restricciones fundadas en la edad, el sexo, el estado de salud o los antecedentes penales. UN وفيما يتصل بالوصول إلى بعض المهن، يمكن للحكومة أن تدخِل تقييدات بناء على السن أو الجنس أو الحالة الصحية أو سجل السوابق.
    Pueden contribuir asimismo a inculcar una tendencia a aceptar su condición de indefensión basada más en la percepción de su edad que en la experiencia positiva y la capacidad demostrada a lo largo de su vida. UN كما أنها يمكن أن تشيع ميلا إلى العجز المكتسب القائم على التصورات المبنية على السن أكثر مما هي مبنية على الخبرات الإيجابية والقدرات التي أثبتتها الحياة في الماضي.
    Australia anunció recientemente que financiaría un Comisionado contra la Discriminación Racial independiente, así como un nuevo cargo de Comisionado contra la Discriminación por edad. UN وأعلنت أستراليا مؤخراً تخصيص اعتمادات مالية للمفوض المعني بالتمييز العرقي المستقل بذاته، فضلاً عن إنشاء منصب جديد للمفوض المعني بمكافحة التمييز القائم على السن.
    Es preciso que se legisle para proteger los derechos de las personas de edad avanzada y se establezcan mecanismos que impidan la discriminación por razones de edad en los mercados de trabajo y que garanticen la cohesión intergeneracional. UN ثمة حاجة إلى وضع تشريعات لحماية حقوق المسنين وإلى وضع آليات لمنع التمييز القائم على السن في أسواق العمل ولضمان التماسك بين الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more