En cuanto a acciones de sensibilización se reducen a dos conferencias dictadas al personal del Ministerio sobre la política nacional de desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas. | UN | أما أنشطة التوعية، فقد اقتصرت على مؤتمرين تم فيهما إطلاع موظفي الوزارة على السياسة الوطنية لإنماء المرأة الغواتيمالية. |
Además de la política nacional, las provincias tienen sus propias políticas para la juventud. | UN | ولدى كل مقاطعة سياستها المتعلقة بالشباب على مستوى المقاطعة، علاوة على السياسة الوطنية من أجل الشباب. |
222. Desde 1990 ha habido muchos cambios en la política nacional relativa al derecho a la vivienda. | UN | ٢٢٢- ولقد طرأت منذ عام ٠٩٩١ تغيرات جذرية على السياسة الوطنية المعنية بالحق في السكن. |
En 1997, el Gobierno aprobó la política nacional de Género como parte de su política de incorporar la problemática de género en el proceso nacional de desarrollo. | UN | وافقت الحكومة على السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس في عام 1997، كجزء من سياستها المتعلقة بمراعاة اهتمامات الجنسين في عملية التنمية الوطنية. |
La UNMIN mantiene en estrecha observación la dinámica postelectoral dentro de los partidos y entre ellos, así como el cambio del papel desempeñado por los grupos tradicionalmente marginados y su repercusión en la política nacional, en lo relativo a la Asamblea Constituyente. | UN | وتراقب البعثة عن كثب السياق الديناميكي اللاحق للانتخابات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها، والدور الناشئ للجماعات المهمشة عادة وآثارها على السياسة الوطنية فيما يتعلق بالجمعية التأسيسية. |
68. la política nacional para el Adelanto de la Mujer Gambiana 1999-2009 fue aprobada y ratificada por la Asamblea Nacional en 1999. | UN | 68- واعتمدت الجمعية الوطنية وصدَّقت في 1999 على السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية للفترة 1999-2009. |
El Consejo de Ministros aún no ha hecho suya la política nacional de gestión de desastres aprobada por las partes interesadas en febrero de 2010. | UN | لم يوافق مجلس الوزراء على السياسة الوطنية لإدارة الكوارث التي أقرها أصحاب المصلحة في شباط/ فبراير 2010. |
Felicitó al país por la política nacional para las personas con discapacidad y el Programa de demostración de educación incluyente, y alentó a Samoa a ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأثنت على السياسة الوطنية التي يعتمدها البلد فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبالبرنامج الشامل للترويج للتعليم، وشجعت ساموا على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En su sesión de marzo 2010, el Fono General aprobó la política nacional y Plan de Acción para las Mujeres de Tokelau para el período 2010-2015. | UN | وصدق مجلس الفونو العام في دورته في آذار/مارس 2010 على السياسة الوطنية وخطة العمل للمرأة في توكيلاو للفترة 2010-2015. |
En febrero de 2012, el Gobierno de Guinea-Bissau y las organizaciones de la sociedad civil validaron la política nacional de género. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، قامت حكومة غينيا - بيساو ومنظمات المجتمع المدني بالمصادقة على السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية. |
- En 2010, las dos Cámaras del Parlamento aprobaron la política nacional sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo. | UN | - في عام 2010 وافق مجلسا البرلمان على السياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل. |
:: la política nacional sobre Medios de Vida Alternativos elaborada por el Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes fue aprobada en febrero de 2012. | UN | :: تم التصديق في شباط/فبراير 2012 على السياسة الوطنية البديلة لكسب الرزق التي أعدتها وزارة مكافحة المخدرات. |
21. El Perú destacó la política nacional de educación y los progresos en la reducción de la pobreza, la mortalidad maternoinfantil y la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. | UN | 21- وسلطت بيرو الضوء على السياسة الوطنية للتعليم، فضلاً عن التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر، ووفيات الأمومة والرضع والمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Un riguroso análisis de la distribución del tiempo, desagregado en función del género, que se elaboró sobre la base del cursillo, debe influir en la política nacional sobre inclusión de la perspectiva de género. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي تحليل دقيق لاستخدام الوقت، مصنف حسب نوع الجنس، أعد استنادا إلى حلقة العمل إلى التأثير على السياسة الوطنية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني. |
107. La delegación señaló que las autoridades habían aprobado la política nacional de género, que pronto se promulgaría de manera solemne. | UN | 107- وذكر الوفد أن السلطات صادقت على السياسة الوطنية للقضايا الجنسانية التي ستعتمد رسمياً في وقت قريب. |
Una delegación dijo que el programa de salud y nutrición tenía líneas de acción y objetivos concretos, mientras el programa de educación tenía un alcance mucho más amplio ya que con él se trataba de influir en la política nacional en lugar de adoptar medidas más limitadas. | UN | 44 - وقال أحد الوفود إن برنامج الصحة/التغذية كانت له مسارات عمل وأهداف محددة، بيد أن برنامج التعليم كان أوسع بكثير من حيث نطاقه لأنه حاول التأثير على السياسة الوطنية بدلا من تنفيذ أعمال أكثر تميزا. |
Una delegación dijo que el programa de salud y nutrición presentaba líneas de acción y objetivos concretos, mientras el programa de educación tenía un alcance mucho más amplio ya que con él se trataba de influir en la política nacional en lugar de adoptar medidas más limitadas. | UN | 44 - وقال أحد الوفود إن برنامج الصحة/التغذية كانت له مسارات عمل وأهداف محددة، بيد أن برنامج التعليم كان أوسع بكثير من حيث نطاقه لأنه حاول التأثير على السياسة الوطنية بدلا من تنفيذ أعمال أكثر تميزا. |
Tal vez la delegación puede brindar alguna noción del tiempo necesario para finalizar el Plan de Acción sobre la base de la política nacional de Promoción de la Mujer. | UN | 16 - وأضافت أن الوفد ربما استطاع إعطاء تقدير للإطار الزمني اللازم للانتهاء من خطة العمل القائمة على السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
También se informó a la Comisión de que era necesario cumplir varios requisitos previos para que comenzara el programa, entre ellos que las partes hicieran suya la política nacional de reintegración, el acuerdo sobre los respectivos papeles de las partes, la firma de un documento sobre un proyecto multianual y planes operacionales conjuntos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجب استيفاء عدد من الشروط من أجل البدء بتنفيذ البرنامج، منها الموافقة على السياسة الوطنية لإعادة الإدماج، والاتفاق على الأدوار التي يضطلع بها كل من الأطراف المعنية، والتوقيع على وثيقة المشروع المتعدد السنوات والخطط التشغيلية المشتركة. |
Kuleana ha influido sobre las políticas nacionales en materia de derechos del niño colaborando estrechamente con funcionarios superiores del Gobierno. | UN | وقد أثرت " كوليانا " على السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل عن طريق العمل على نحو وثيق مع كبار المسؤولين بالحكومة. |
Objetivo para 2010: Acuerdo sobre una política nacional de mecanismos tradicionales de solución de controversias, y progresos en su aplicación experimental | UN | الهدف لعام 2010: الاتفاق على السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات، وبدء التنفيذ التجريبي لها |