"على السيولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la liquidez
        
    • de liquidez
        
    • a liquidez
        
    • la solvencia
        
    :: El nivel de capital de operaciones necesarios para la liquidez del UNICEF. UN :: مستويات رأس المال المتداول اللازمة للحفاظ على السيولة في اليونيسيف.
    :: Los niveles de capital de operaciones necesarios para la liquidez del UNICEF. UN :: مستويات رأس المال المتداول اللازمة للحفاظ على السيولة في اليونيسيف.
    Usted es el único lugar que los clientes pueden recurrir a la liquidez Open Subtitles أنت المكان الوحيد الذي يمكن للعملاء أن يحصل فيه على السيولة
    Los países en desarrollo deben tener la seguridad de poder acceder a fuentes de liquidez en tiempos de crisis para no recurrir a la acumulación de reservas excesivas. UN وينبغي أن تكون البلدان النامية متأكدة من الحصول على السيولة في أوقات الأزمات لكي لا تلجأ إلى تركيم احتياطيات مفرطة.
    Las normas de liquidez del sector bancario permiten a los bancos satisfacer las necesidades de inversión de país. UN فقد مكنت القواعد المفروضة على السيولة في القطاع المصرفي من تلبية الاحتياجات الاستثمارية للبلد.
    En los momentos de crisis también deben tener acceso a liquidez a un costo razonable. UN وفي وقت الأزمات، ينبغي لها أيضا أن تحصل على السيولة بتكاليف معقولة.
    - recurrir a un servicio internacional de prestamista en última instancia para obtener la liquidez necesaria; UN ● اللجوء الى مقرض دولي أخير للحصول على السيولة اللازمة؛
    Además de esta repercusión general, la política monetaria de los Estados Unidos afecta directamente a la liquidez de la economía mundial. UN وباﻹضافة إلى هذا اﻷثر العام فإن السياسة النقدية للولايات المتحدة تؤثر مباشرة على السيولة في الاقتصاد العالمي.
    En cualquier caso, la adopción de un régimen cambiario particular no debería formar parte de la condicionalidad del FMI con miras a lograr acceso a la liquidez internacional. UN وعلى أية حال ينبغي ألا يكون اعتماد نظام معين لسعر الصرف جزءا من اشتراطات صندوق النقد الدولي للحصول على السيولة الدولية.
    Esto supone una gestión prudente de la deuda, una política racional en lo referido a las reservas y el acceso a la liquidez internacional. UN ويستتبع هذا الأمر توخي الحذر في إدارة الديون ووضع سياسات عامة سليمة للاحتياطيات وإمكانية الحصول على السيولة الدولية.
    Los países desarrollados se han concentrado mayormente en medidas para rehabilitar el sector financiero mejorando y coordinando más las reglamentaciones y en planes de incentivos fiscales encaminados a promover la liquidez y aumentar la demanda. UN وقد ركّزت البلدان المتقدمة، بصورة رئيسية، على اتخاذ تدابير رامية إلى إعادة تأهيل القطاع المالي بتنظيمه على نحو أفضل وأكثر تنسيقا وتقديم مجموعة حوافز ضريبية للتشجيع على السيولة وحفز الطلب.
    18. Pone nuevamente de relieve la necesidad de mantener en todo momento la liquidez del Fondo; UN ١٨ - يشدد كذلك على ضرورة المحافظة على السيولة في الصندوق في كل اﻷوقات؛
    Tercero, se carece de un mecanismo financiero para mantener la liquidez, es decir para asegurar que los ingresos en efectivo procedentes de los Estados Miembros se equiparen a los desembolsos en efectivo que la Organización debe efectuar en un momento determinado. UN ثالثا، لا توجد آليــة حالية للحفاظ على السيولة النقدية، أي لكفالة أن يتعادل الدخل النقدي من الدول اﻷعضاء مع النفقات النقدية التي يتعين على المنظمة أن تدفعها في أية لحظة معينــة.
    Ambas prioridades se supeditan a la necesidad de conservar efectivo suficiente para mantener la liquidez de la Organización. UN وتراعي كل من الأولوية الأولى والثانية ضرورة الاحتفاظ بقدر كاف من الأموال النقدية العامة للمحافظة على السيولة النقدية للمنظمة.
    Cantidad considerada esencial para mantener la liquidez financiera y la integridad del Fondo del PNUFID, para compensar las irregularidades en las corrientes de liquidez y para cubrir otras necesidades similares, conforme a lo que decida la Comisión de Estupefacientes. UN هو مبلغ يعتبر ضروريا للمحافظة على السيولة والسلامة الماليتين لصندوق اليوندسيب، لتعويض أي عدم انتظام في تدفق المبالغ النقدية، ولتلبية أي احتياجات مشابهة غير متوقعة حسب ما تقرره اللجنة.
    Esto refleja, entre otras cosas, la demanda inestable de dinero a corto plazo y factores especiales, como la reciente fuga a la liquidez. UN وهذا الأمر يُظهر، في ما يُظهر، عدم ثبات الطلب على النقود على المدى القصير، ويبين عوامل خاصة مثل الإقبال الشديد على السيولة في الآونة الأخيرة.
    Se reconoció el valioso aporte que instituciones subregionales, tales como el FLAR, podían hacer para prevenir y enfrentar situaciones de restricción de liquidez externa y de crisis. UN كما جرى أيضا الإقرار بالإسهام القيم الذي يمكن أن تقدمه المنظمات دون الإقليمية كالصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية، في تجنب ومواجهة كل من قيود الحصول على السيولة الخارجية وحالات الأزمات.
    Reconocemos la necesidad de un sistema de contabilidad computadorizado, pero por falta de liquidez tuvimos que aplazar este gasto hasta el fin del año. UN ونحن ندرك ضرورة وضع نظام محاسبي قائم على الحاسوب ولكن نظرا إلى القيود المفروضة على السيولة النقدية، فقد كنا مضطرين لتأجيل هذا الالتزام حتى نهاية العام.
    El pago de las contribuciones a tiempo y con prontitud resulta indispensable para evitar problemas de liquidez y es un factor clave para hacer más previsibles los ingresos. UN وأن دفع المساهمات في أوانها وفي وقت مبكر أساسي لتلافي القيود على السيولة وهو عامل رئيسي في تحقيق قابلية أكبر للتنبؤ بالإيرادات.
    Cuando no existan reservas en gran cantidad o no se tenga acceso a liquidez internacional, la capacidad de un país en desarrollo deudor de reembolsar la totalidad de su deuda exterior a corto plazo cuando se solicite no es mayor que la capacidad de un banco de hacer frente a unas retiradas masivas por parte de sus depositantes. UN ومع عدم وجود احتياطيات ضخمة أو عدم توافر سبل الحصول على السيولة الدولية، لن تكون قدرة البلد النامي المدين على أن يسدد، عند الطلب، كامل رصيد الديون الخارجية القصيرة اﻷجل المستحقة عليه، أكبر من قدرة مصرف ما على مواجهة هرع عملائه الى سحب ودائعهم.
    Sin embargo, la recuperación de los instrumentos fiscales no será inmediata, dado que supone ante todo la solución de problemas estructurales que condicionan la solvencia. UN بيد أن البلدان لن تستعيد القدرة على الاستعانة بالأدوات الضريبية بين ليلة وضحاها، حيث إنه يتعين أولا إيجاد حل لعدد من القضايا الهيكلية التي تؤثر بشدة على السيولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more