- Que se utilice la página en la Web como instrumento de evaluación. | UN | ● ينبغي استخدام الموقع الموجود على الشبكة الالكترونية العالمية كأداة تقييم. |
La información se puede consultar en las páginas de la FAO en la Web mediante una base de datos interactiva. | UN | وهذه المعلومات متاحة على الصفحات الداخلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة على الشبكة العالمية من خلال قاعدة بيانات تفاعلية. |
Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
Además, están comenzando a generarse más ingresos con varios productos electrónicos, tales como la compilación de tratados en línea. | UN | إضافة إلى ذلك، بات عدد من المنتجات الالكترونية كمجموعة المعاهدات المتوفرة على الشبكة بتحقيق إيرادات أكبر. |
Llamadas telefónicas en la Red pública Videoconferencias | UN | عدد المكالمات الهاتفية على الشبكة العامة |
Creó una página en Internet para que los países y las oficinas regionales pudieran archivar los informes de evaluación en línea. | UN | وتم إنشاء منفذ لشبكة الإنترنت من أجل التسهيل على الأقطار والمكاتب الإقليمية وضع تقاريرها المتعلقة بالتقييم على الشبكة. |
Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
La CEPE decidió redefinir los objetivos de sus actividades en la Web. | UN | وقررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعادة تحديد أهداف أنشطتها على الشبكة. |
La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
La creciente utilización del espacio de las Naciones Unidas en la Web demuestra el gran interés que existe a nivel mundial respecto de la Organización. | UN | وتزايد استعمال موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية يشهد على ما تحظى به المنظمة من اهتمام هائل في جميع أرجاء العالم. |
La primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la Web información acerca de sus actividades. | UN | وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية. |
iii) Desarrollo y mantenimiento de la página de la Conferencia de Desarme en la Web; | UN | ' 3` تطوير صفحة استقبال مؤتمر نزع السلاح على الشبكة العالمية والحفاظ عليها؛ |
Sitios de información en la Web, mejores prácticas y estudios de casos | UN | :: مواقع المعلومات على الشبكة وأفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية |
Presentación en línea de nuevas metodologías propuestas | UN | عرض على الشبكة للمنهجيات الجديدة المقترحة |
El Fondo también ofrece capacitación permanente en línea a todos sus funcionarios. | UN | ويقدم الصندوق أيضا بصفة مستمرة تدريبا على الشبكة لكل الموظفين. |
Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la Red. | TED | و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة |
Pero dejé una nota en la Red de informantes Te avisaré en cuanto sepa algo | Open Subtitles | ولكني وضعت بعض الشراك لهم على الشبكة المعلوماتية، وسأعلمك إذا ما جدّ شيء |
Este tipo de Rusia, ha estado operando en Internet hace varios años, dirige su propia página web y también tiene un blog bajo el popular Live Journal. | TED | هنا هذا الشاب الروسي الذي كان يعمل على الشبكة منذ عدة سنوات الذي يدير موقعه الخاص و يدير مدونة تحت مجلة لايف جورنال |
Además, el sitio de la Web de la Biblioteca se ha vuelto más plurilingüe. | UN | وعلاوة على ذلك، زيد عدد اللغات في موقع المكتبة على الشبكة العالمية. |
Bueno, la única forma de asegurar eso sería sacarlo de la red. | Open Subtitles | حسنأ .. الطريقة الوحيد لهذا هي بازالته من على الشبكة |
iv) Mejoramiento de la página de presentación interinstitucional en la Internet; ultraterrestre; | UN | `4 ' تعزيز الموقع على الشبكة العالمية المشترك بين الوكالات؛ |
En la página de Internet de la Autoridad de Supervisión Financiera se pueden obtener las listas actualizadas de terroristas. | UN | وتتاح على صفحة سلطة الرقابة المالية الهنغارية على الشبكة العالمية قوائم الإرهابيين التي يجري تحديثها باستمرار. |
Debido a que en general se recurrió a la red de las Naciones Unidas se logró un saldo no utilizado de 612.500 dólares. | UN | وحــدث اعتمــاد كبيــر على الشبكة التي تملكها اﻷمم المتحدة، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستغل قدره ٥٠٠ ٦١٢ دولار. |
Sin embargo, un día estoy online y encuentro esta sala de chat sobre la conspiración y ellos estaban hablando sobre algo llamado Stargate. | Open Subtitles | على أية حال يوما ما كنت على الشبكة ووجدت غرفة دردشة المؤامرة وكانوا يتحدثون عن شيء دعوه ستارجيت |
Se autorizó un portal seguro para que los funcionarios de las Naciones Unidas puedan tener acceso por Internet al sitio del Departamento en la Web. | UN | وأُذن بإنشاء بوابة مؤمنة من أجل إتاحة الإمكانية أمام موظفي الأمم المتحدة لدخول موقع الإدارة على الشبكة العالمية عن طريق الإنترنت. |
Solo dices "me gusta esta foto" y la compartes instantáneamente en la línea. | Open Subtitles | تقول فقط ، أحب هذه الصورة و تشاركها فورا على الشبكة |
61. En el sitio Web de la UNU se incluyó un documento de trabajo sobre degradación de las tierras (Directrices de evaluación sobre el terreno) con fines educativos. | UN | 61- وقد أتيحت على موقع جامعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، لأغراض التدريب، ورقة عمل بشأن تدهور الأراضي (مبادئ توجيهية للتقييم الميداني). |