"على الشبكة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Web
        
    • en línea
        
    • en la Red
        
    • en Internet
        
    • Web de
        
    • de la red
        
    • de la Web
        
    • en la Internet
        
    • de Internet
        
    • sobre la
        
    • a la red
        
    • online
        
    • por Internet
        
    • en la línea
        
    • de la UNU
        
    - Que se utilice la página en la Web como instrumento de evaluación. UN ● ينبغي استخدام الموقع الموجود على الشبكة الالكترونية العالمية كأداة تقييم.
    La información se puede consultar en las páginas de la FAO en la Web mediante una base de datos interactiva. UN وهذه المعلومات متاحة على الصفحات الداخلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة على الشبكة العالمية من خلال قاعدة بيانات تفاعلية.
    Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    Además, están comenzando a generarse más ingresos con varios productos electrónicos, tales como la compilación de tratados en línea. UN إضافة إلى ذلك، بات عدد من المنتجات الالكترونية كمجموعة المعاهدات المتوفرة على الشبكة بتحقيق إيرادات أكبر.
    Llamadas telefónicas en la Red pública Videoconferencias UN عدد المكالمات الهاتفية على الشبكة العامة
    Creó una página en Internet para que los países y las oficinas regionales pudieran archivar los informes de evaluación en línea. UN وتم إنشاء منفذ لشبكة الإنترنت من أجل التسهيل على الأقطار والمكاتب الإقليمية وضع تقاريرها المتعلقة بالتقييم على الشبكة.
    Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    La CEPE decidió redefinir los objetivos de sus actividades en la Web. UN وقررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعادة تحديد أهداف أنشطتها على الشبكة.
    La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. UN وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات.
    La creciente utilización del espacio de las Naciones Unidas en la Web demuestra el gran interés que existe a nivel mundial respecto de la Organización. UN وتزايد استعمال موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية يشهد على ما تحظى به المنظمة من اهتمام هائل في جميع أرجاء العالم.
    La primera medida que adoptamos fue hacer que todos los departamentos gubernamentales publicaran en la Web información acerca de sus actividades. UN وكانت الخطوة الأولى التي قمنا بها هي قيام جميع الإدارات الحكومية بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطتها على الشبكة الدولية.
    iii) Desarrollo y mantenimiento de la página de la Conferencia de Desarme en la Web; UN ' 3` تطوير صفحة استقبال مؤتمر نزع السلاح على الشبكة العالمية والحفاظ عليها؛
    Sitios de información en la Web, mejores prácticas y estudios de casos UN :: مواقع المعلومات على الشبكة وأفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية
    Presentación en línea de nuevas metodologías propuestas UN عرض على الشبكة للمنهجيات الجديدة المقترحة
    El Fondo también ofrece capacitación permanente en línea a todos sus funcionarios. UN ويقدم الصندوق أيضا بصفة مستمرة تدريبا على الشبكة لكل الموظفين.
    Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la Red. TED و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة
    Pero dejé una nota en la Red de informantes Te avisaré en cuanto sepa algo Open Subtitles ولكني وضعت بعض الشراك لهم على الشبكة المعلوماتية، وسأعلمك إذا ما جدّ شيء
    Este tipo de Rusia, ha estado operando en Internet hace varios años, dirige su propia página web y también tiene un blog bajo el popular Live Journal. TED هنا هذا الشاب الروسي الذي كان يعمل على الشبكة منذ عدة سنوات الذي يدير موقعه الخاص و يدير مدونة تحت مجلة لايف جورنال
    Además, el sitio de la Web de la Biblioteca se ha vuelto más plurilingüe. UN وعلاوة على ذلك، زيد عدد اللغات في موقع المكتبة على الشبكة العالمية.
    Bueno, la única forma de asegurar eso sería sacarlo de la red. Open Subtitles حسنأ .. الطريقة الوحيد لهذا هي بازالته من على الشبكة
    iv) Mejoramiento de la página de presentación interinstitucional en la Internet; ultraterrestre; UN `4 ' تعزيز الموقع على الشبكة العالمية المشترك بين الوكالات؛
    En la página de Internet de la Autoridad de Supervisión Financiera se pueden obtener las listas actualizadas de terroristas. UN وتتاح على صفحة سلطة الرقابة المالية الهنغارية على الشبكة العالمية قوائم الإرهابيين التي يجري تحديثها باستمرار.
    Debido a que en general se recurrió a la red de las Naciones Unidas se logró un saldo no utilizado de 612.500 dólares. UN وحــدث اعتمــاد كبيــر على الشبكة التي تملكها اﻷمم المتحدة، مما أسفر عن وجود رصيد غير مستغل قدره ٥٠٠ ٦١٢ دولار.
    Sin embargo, un día estoy online y encuentro esta sala de chat sobre la conspiración y ellos estaban hablando sobre algo llamado Stargate. Open Subtitles على أية حال يوما ما كنت على الشبكة ووجدت غرفة دردشة المؤامرة وكانوا يتحدثون عن شيء دعوه ستارجيت
    Se autorizó un portal seguro para que los funcionarios de las Naciones Unidas puedan tener acceso por Internet al sitio del Departamento en la Web. UN وأُذن بإنشاء بوابة مؤمنة من أجل إتاحة الإمكانية أمام موظفي الأمم المتحدة لدخول موقع الإدارة على الشبكة العالمية عن طريق الإنترنت.
    Solo dices "me gusta esta foto" y la compartes instantáneamente en la línea. Open Subtitles تقول فقط ، أحب هذه الصورة و تشاركها فورا على الشبكة
    61. En el sitio Web de la UNU se incluyó un documento de trabajo sobre degradación de las tierras (Directrices de evaluación sobre el terreno) con fines educativos. UN 61- وقد أتيحت على موقع جامعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، لأغراض التدريب، ورقة عمل بشأن تدهور الأراضي (مبادئ توجيهية للتقييم الميداني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more