"على الشرطة المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la policía civil
        
    • la CIVPOL
        
    Además, se produjo un marcado aumento de los ataques contra la policía civil, lo que representaba un nivel de riesgo inaceptable. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في عمليات الهجوم على الشرطة المدنية مما مثل مستوى غير مقبول من المخاطرة.
    También se expresó a favor de los planes del Ministerio del Interior para profesionalizar y reestructurar la policía civil rwandesa. UN وهو يؤيد أيضا خطط وزارة الداخلية الرامية إلى إضفاء الطابع المهني على الشرطة المدنية في رواندا وإعادة هيكلتها.
    Se pregunta si los militares ejercen funciones policiales y si las posibilidades que hay de denunciar y pedir indemnización a la policía civil valen también en el caso de los militares. UN وطلب معرفة ما إذا كان العسكريون يمارسون مهام الشرطة وما إذا كانت إمكانيات تقديم الشكاوى وطلب التعويضات التي تنطبق على الشرطة المدنية تنطبق أيضا على العسكريين.
    Se señalaron otros problemas, como la capacidad nacional para hacer respetar efectivamente los derechos humanos y la excesiva dependencia de la policía civil de la MINUSTAH y la Policía Nacional para realizar esas investigaciones. UN وأشير إلى تحديات أخرى، مثل القدرة الوطنية على دعم حقوق الإنسان على نحو فعال، والاعتماد المفرط على الشرطة المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية أثناء القيام بهذه التحقيقات.
    En muchos lugares la CIVPOL ha tenido que llenar el vacío en materia de dirección. UN وتعين على الشرطة المدنية في عدد كبير من المواقع أن تمﻷ هذا الفراغ اﻹداري.
    Este amplio despliegue facilitó a la policía civil la estrecha supervisión de las actividades de la policía de Mozambique en todo el país. UN وقد يﱠسر هذا الوزع الواسع النطاق على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة أن ترصد عن كثب أنشطة الشرطة الموزامبيقية في كافة أنحاء البلد.
    11. En el período de que se informa no se ha modificado ni el número ni la composición de la policía civil. UN ١١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تطرأ أي تغيرات على الشرطة المدنية من حيث العدد ولا من حيث التكوين.
    El informe destacaba que la formación de la Policía Nacional de Haití se llevaba a cabo de manera eficaz y recomendaba, entre otras cosas, que la policía civil, cuya función es primordial, se mantuviera por lo menos un año más. UN وشدد التقرير على أن تدريب الشرطة الوطنية الهايتية يجري بفعالية وأوصى بأمور منها اﻹبقاء، مدة سنة أخرى على اﻷقل، على الشرطة المدنية التي تقوم بدور أساسي.
    La OSSI considera que esa meta podría lograrse fortaleciendo progresivamente la Dependencia de Policía Civil y dando más relevancia a la policía civil dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز وحدة الشرطة المدنية باطراد وزيادة التركيز على الشرطة المدنية في إدارة عمليات حفظ السلام يمكن أن يحققا ذلك.
    Sin embargo, los observadores militares que no forman parte de los contingentes nacionales tienen un estatuto especial y no deberían estar comprendidos en el régimen propuesto, al igual que la policía civil. UN بيـد أن المراقبين العسكريين الذين لا يشكلون جزءا من الفرق الوطنية لهم مركز خاص وينبغي ألا يشملهم النظام المقترح؛ ويصدق نفس الأمر على الشرطة المدنية.
    m) Que la policía civil de la MINUHA permanezca en Haití por un período mínimo de cinco años, con un máximo de 300 efectivos. UN )م( اﻹبقاء على الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحد أقصى ٣٠٠ شخص ولفترة خمس سنوات على اﻷقل.
    Es probable que la demanda de oficiales de la policía civil para participar en operaciones relacionadas con conflictos entre Estados siga ocupando un lugar importante en toda lista de las necesidades para ayudar a restablecer las condiciones que propicien la estabilidad social, económica y política en las sociedades asoladas por la guerra. UN ومن المرجح أن يظل الطلب على الشرطة المدنية في العمليات المضطلع بها تصديا لصراعات داخلية في صدارة أي قائمة احتياجات يلزم تلبيتها لمساعدة مجتمع مزقته الحرب على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Por consiguiente, recomienda que en el período comprendido entre el 4 de abril y el 30 de junio de 2004 se apliquen factores de demora en el despliegue del 20% para los observadores militares y el personal de los contingentes militares y el 25% para la policía civil. UN لذلك فإنها توصي بأن يطبق عامل تأخير النشر بنسبة 20 في المائة على المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات وبنسبة 25 في المائة على الشرطة المدنية للفترة من 4 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Se prevé que las funciones de la policía civil han de aumentar tras la apertura de otros puntos de cruce, en particular el de Zodhia/Bostanci donde la policía civil de la Fuerza tendrá que patrullar el camino a través de la línea de amortiguación porque ninguna de las partes ejerce jurisdicción más allá de sus respectivas líneas de cesación del fuego. UN 31 - ومن المتوقع أن تزداد مهام الشرطة العسكرية مع توقع فتح نقاط عبور إضافية، وخصوصا معبر زوديا/بوستانسي حيث سيتعين على الشرطة المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تسيير دوريات في جميع أنحاء المنطقة العازلة، نظرا إلى أنه ليس لدى أي من الجانبين ولاية تتعدى خط وقف إطلاق النار.
    Comisionado de la policía civil (D-2). Bajo la dirección general del Coordinador de las Naciones Unidas, se encarga de todos los asuntos operacionales relacionados con la policía civil en el teatro de las operaciones. UN ١٣ - مفوض الشرطة المدنية )مد - ٢( - وهو مسؤول، تحت الاشراف العام لمنسق اﻷمم المتحدة، عن جميع الشؤون التنفيذية المشتملة على الشرطة المدنية في مسرح العمليات.
    Bajo la dirección general del Administrador de Transición, se encarga de todos los asuntos operacionales de la policía civil en el teatro de operaciones. Ejerce pleno control operacional sobre todos los supervisores de policía civil y las operaciones de la CIVPOL, y actúa como comandante general de todas las unidades de policía. UN ٣٠ - مفوض الشرطة المدنية )مد - ١( - مفوض الشرطة المدنية مسؤول، تحت اﻹشراف العام للمدير الانتقالي، عن جميع الشؤون التنفيذية المشتملة على الشرطة المدنية في مسرح العمليات ويباشر سيطرة تنفيذية كاملة على جميع المراقبين وعمليات الشرطة المدنية وهو القائد العام لجميع وحدات الشرطة.
    Las embarcaciones se utilizarían, entre otras cosas, para realizar operaciones conjuntas con la Misión Civil Internacional en Haití, para tener acceso a pequeñas islas (a las que no se podía llegar por carretera) y en los casos en que la policía civil debiese prestar apoyo a la Policía Nacional de Haití en asentamientos remotos. UN وكان يتعين أن تستخدم هذه القوارب، في جملة أمور منها، عمليات مشتركة مع البعثة المدنية الدولية في هايتي، والوصول إلى الجزر الصغيرة )حيث يتعذر الوصول إليها بالطرق البرية( وفي الحالات التي يتعين على الشرطة المدنية فيها أن تقدم الدعم إلى الشرطة الوطنية في هايتي في المستوطنات النائية.
    En general, ha quedado reconocido que la Policía Nacional de Haití depende en menor medida de la policía civil de las Naciones Unidas, su administración que ha mejorado y que ha fortalecido sus relaciones de mando al consolidar un cuadro eficiente de commissaires e inspecteurs y redesplegando oficiales subalternos por todo el país para equilibrar la protección policial entre la capital y las provincias. UN ومن المسلم به عموما أن الشرطة الوطنية الهايتية أصبحت أقل اعتمادا على الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنها حسنت من إدارتها، وعززت علاقات التبليغ ببناء كادر فعال من مفوضي الشرطة والمفتشين وبإعادة نشر أفراد الشرطة العاديين في أرجاء البلد كافة لتحسين التوازن بين تغطية الشرطة للعاصمة وتغطيتها للمحافظات.
    la CIVPOL también ha tenido que desempeñar tareas tan imprevistas como enseñar a utilizar armas de fuego a alrededor de 200 oficiales de la fuerza de seguridad ministerial y hacer estudios sobre los servicios de algunos de los ministerios gubernamentales y de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia. UN ٩ - وكان على الشرطة المدنية أيضا الاضطلاع بمهام غير متوقعة مثل التدريب على إطلاق النار لنحو ٢٠٠ ضابط من قوة أمن الوزارات وإجراء استقصاءات لﻷمن في مرافق عدد من الوزارات الحكومية واللجنة الوطنية للعدالة وتقصي الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more