La Comisión de Población y Desarrollo encomió a la División por la alta calidad de sus informes y a la vez formuló recomendaciones para que se efectuaran otras mejoras. | UN | وأثنى المؤتمر على الشعبة للجودة العالية لتقاريرها وأوصاها أيضا بزيادة تحسينها. |
Las grandes misiones que no se previeron a finales del último bienio, como las del Afganistán, la República Democrática del Congo, Liberia, y posiblemente el Iraq, plantearán importantes exigencias a la División en el bienio próximo. | UN | وستضع البعثات الرئيسية التي لم تكن متوقعة في نهاية فترة السنتين الأخيرة بما فيها البعثات إلى أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وربما العراق، كبيرة على الشعبة في فترة السنتين المقبلة. |
La organización respondió a la División tras buscar una candidata apropiada. | UN | وردت الرابطة على الشعبة بعد أن قامت بالبحوث اللازمة لاختيار مرشحة مناسبة. |
La complejidad y el volumen de los asuntos que han de tratarse a diario genera la carga de trabajo más importante en la División. | UN | ويترتب على ضرورة معالجة القضايا المعقدة وحجمها، وبشكل يومي، زيادة عبء العمل الواقع على الشعبة. |
Sería difícil para la División, que ya tenía exceso de trabajo, dedicarse también a publicar artículos en revistas de carácter profesional. | UN | من الصعب على الشعبة التي تقوم بأعباء كثيرة أن تشترك أيضا في نشر مقالات في المجلات المختصة. |
Sin embargo, la OSSI considera que la División sólo debería ser responsable de la generación de componentes militares, no de la totalidad de su despliegue, porque antes de que esto último tenga lugar otros subprogramas deben llevar a cabo una labor importante. | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه ينبغي ألا تلقى على الشعبة إلا مسؤولية إيجاد العناصر العسكرية لا النشر بأكمله، لأنه يلزم عمل كثير من جانب برامج فرعية أخرى قبل نشر العناصر العسكرية. |
Todas las cuestiones que se planteen a la División se evaluarán con el fin de determinar el nivel de riesgo que supone cada una de ellas para la Organización. | UN | ويتم تقييم كل مسألة تعرض على الشعبة من أجل تحديد مستوى الخطر الذي تمثله كل منها للمنظمة. |
Todas las cuestiones que se planteen a la División se evaluarán con el fin de determinar el nivel de riesgo que supone cada una de ellas para la Organización. | UN | ويتم تقييم كل مسألة تعرض على الشعبة من أجل تحديد مستوى الخطر الذي تمثله كل منها للمنظمة. |
Esas denuncias constituían el 43% de todos los asuntos presentados a la División durante el período examinado. | UN | وتمثل تلك الادعاءات 43 في المائة من مجموع المسائل التي عرضت على الشعبة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Lamentablemente, existe la tendencia general a culpar a la División, a priori, por todos los problemas de compras que afectan a la Organización, debido a que las adquisiciones son la tarea central de la División y la División se halla en el centro de las tareas de adquisiciones de la Organización. | UN | ولﻷسف، هناك ميل عام لوضع اللوم على الشعبة مبدئيا عن جميع مشاكل المشتريات التي تمس المنظمة ﻷن الاشتراء يمثل المحور الرئيسي لعمل الشعبة وﻷن الشعبة هي مركز نشاط الاشتراء في المنظمة. |
Las sustancias de este grupo no están sujetas a las Recomendaciones aplicables a la División 6.2; | UN | ولا تخضع مواد هذه المجموعة للتوصيات التي تطبق على الشعبة ٦-٢؛ |
Las recientes resoluciones de la Asamblea General en que se ha pedido que se racionalice y revitalice la labor del propio órgano y de sus comisiones principales han plateado a la División no sólo nuevas exigencias, sino también nuevos problemas. | UN | أما القرارات التي صدرت مؤخرا عن الجمعية العامة، والتي تدعو إلى تبسيط وتنشيط أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، فلم تؤد إلى إيجاد مطالب جديدة فقط، بل فرضت أيضا تحديات جديدة على الشعبة. |
Las delegaciones encomiaron a la División del Sector Privado y a los comités nacionales por los excelentes resultados alcanzados en 2003. | UN | 45 - وأثنت الوفود على الشعبة وعلى اللجان الوطنية لما حققته من نتائج ممتازة في عام 2003. |
La falta de Director sigue siendo muy preocupante, pues la menor capacidad de gestión obliga a la División a proceder con más lentitud de lo que sería posible en otras circunstancias. | UN | ويظل عدم وجود مدير أمرا يثير قلقا كبيرا لأن انخفاض القدرة الإدارية يفرض على الشعبة التقدم ببطء أكبر مما كان يمكنها لولا ذلك. |
La División para el Adelanto de la Mujer participó en esa reunión, en la que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos rindió homenaje a la División por su excelente labor en la tarea de promover y facilitar la aplicación de la Convención en los últimos 30 años. | UN | وشاركت شعبة النهوض بالمرأة في هذا الحدث الذي أثنت خلاله مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على الشعبة لعملها الممتاز في تعزيز وتسهيل تنفيذ الاتفاقية أثناء الأعوام الثلاثين الماضية. |
En cuanto a los suministros, señaló la frecuencia con que la función de suministros había recibido elogios de los asociados y alabó a la División por su excelente labor de gestión de suministros, configuración de mercados y recorte de precios en beneficio de los niños. | UN | وفيما يتعلق بالإمداد، أشار إلى تكرار الثناء على وظيفة الإمداد من جانب الشركاء، وأثنى على الشعبة لعملها المتميز في إدارة الإمداد، وفي تشكيل الأسواق وخفض الأسعار، لما فيه صالح الأطفال. |
En cuanto a los suministros, señaló la frecuencia con que la función de suministros había recibido elogios de los asociados y alabó a la División por su excelente labor de gestión de suministros, configuración de mercados y recorte de precios en beneficio de los niños. | UN | وفيما يتعلق بالإمداد، أشار إلى تكرار الثناء على وظيفة الإمداد من جانب الشركاء، وأثنى على الشعبة لعملها المتميز في إدارة الإمداد، وفي تشكيل الأسواق وخفض الأسعار، لما فيه صالح الأطفال. |
La OIM se basa en la División en lo referente a los aspectos estadísticos, las definiciones y los marcos conceptuales de la migración. | UN | وتعتمد المنظمة الدولية للهجرة على الشعبة في الجوانب الإحصائية والتعاريف والأطر المفاهيمية للهجرة. |
Las frecuentes reestructuraciones y el gran movimiento de personal directivo en la División en los últimos años han afectado adversamente el liderazgo y la credibilidad de la División en la esfera de la informática. | UN | فإعادة التنظيم المتكررة وتوالي عدد كبير من المديرين على الشعبة في اﻷعوام اﻷخيرة أضعف قيادة الشعبة ومصداقيتها في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Sería difícil para la División, que ya tenía exceso de trabajo, dedicarse también a publicar artículos en revistas de carácter profesional. | UN | من الصعب على الشعبة التي تقوم بأعباء كثيرة أن تشترك أيضا في نشر مقالات في المجلات المختصة. |
En conclusión, la reestructuración del Departamento realizada en 2003 ha tenido resultados positivos y negativos para la División. | UN | 16 - وفي الختام، كان لإعادة تشكيل الإدارة في عام 2003 انعكاسات إيجابية وسلبية في الوقت عينه على الشعبة. |
Además, la OSSI señala que la División debería evaluar periódicamente la labor de los equipos a fin de preservar los conocimientos adquiridos. | UN | إضافة إلى ذلك، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه يتعين على الشعبة أن تجري بانتظام تقييمات لعمل الأفرقة من أجل استخلاص الدروس المستفادة. |
Si la prueba se hubiera realizado hace solo un año, la División no habría podido desempeñar sus funciones básicas. | UN | ولو طرأ حادث مماثل قبل سنة واحدة فقط، لتعذّر على الشعبة أداء وظائفها الأساسية. |