"على الشفافية والمساءلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la transparencia y la rendición de cuentas
        
    • de la transparencia y la rendición
        
    • transparente y rendir cuentas
        
    • sobre transparencia y responsabilidad
        
    • de transparencia y rendición de cuentas
        
    • transparente y responsable de los asuntos
        
    En una operación financiera de esa envergadura, la transparencia y la rendición de cuentas deben observarse estrictamente. UN ويجب المحافظة بدقة على الشفافية والمساءلة في مثل هذا المشروع المالي الكبير.
    El Japón ha hecho contribuciones financieras en repetidas ocasiones a la UNODC y espera que la Oficina mantenga la transparencia y la rendición de cuentas. UN وقدمت اليابان مرارا مساهمات مالية إلى المكتب، وتأمل أن يحافظ على الشفافية والمساءلة.
    Se está haciendo creciente hincapié en la transparencia y la rendición de cuentas en la administración pública y empresarial y en las asociaciones entre el sector público y el privado. UN وأخذ ينصبّ المزيد من التركيز على الشفافية والمساءلة في الإدارة العامة وإدارة المؤسسات وفي الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas para comprender los puntos fuertes y los puntos débiles, y acogieron con satisfacción las medidas adoptadas por el PNUD a ese respecto. UN 18 - وشددت وفود على الشفافية والمساءلة بوصفهما حاسمتين في فهم نقاط القوة والضعف، ورحبت بالخطوات التي اتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    :: Capacitación de 10 organizaciones no gubernamentales locales sobre transparencia y responsabilidad parlamentaria, incluidas asociaciones de mujeres y jóvenes y otras asociaciones que representen a grupos tradicionalmente marginados UN :: تدريب 10 منظمات غير حكومية محلية على الشفافية والمساءلة في المجال البرلماني، بما في ذلك الرابطات الممثلة للنساء والشباب وغيرها من الرابطات التي تمثل المجموعات المهمشة تقليديا.
    La oradora explica que su país continuará promoviendo la buena gobernanza basada en la transparencia y la rendición de cuentas en el cumplimiento de sus compromisos en el marco del Pacto Internacional con el Iraq. UN واختتمت بالقول إن بلدها سوف يواصل النهوض بحسن الإدارة القائمة على الشفافية والمساءلة وفاء منه بالتزاماته بموجب الاتفاق الدولي مع العراق.
    La adquisición de bienes y servicios ha aumentado considerablemente y seguramente seguirá aumentando junto con la tendencia hacia el apoyo presupuestario directo y un mayor énfasis en la transparencia y la rendición de cuentas. UN وقد ازدادت المشتريات من السلع والخدمات زيادة كبيرة وينبغي أن تستمر في الزيادة في ظل وجود اتجاه نحو دعم مباشر للميزانية مقترنا بزيادة التركيز على الشفافية والمساءلة.
    Manifestó su preocupación por la impunidad en los casos de desapariciones forzadas y ejecuciones extrajudiciales e instó a que se promovieran la transparencia y la rendición de cuentas. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء الإفلات من العقاب في حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء، وشجعت أستراليا الفلبين على الشفافية والمساءلة.
    Los países que hagan hincapié en la transparencia y la rendición de cuentas democrática tendrán más éxito en atraer inversiones extranjeras y destrabar la financiación interna. UN وستكون البلدان التي تؤكد على الشفافية والمساءلة الديمقراطية أكثر نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية وإفساح المجال للتمويل المحلي.
    la transparencia y la rendición de cuentas, la buena gobernanza y la participación cívica se resaltaron como elementos fundamentales de ese enfoque. UN وشُدد في هذا الصدد على الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد وإشراك المجتمع المدني باعتبار تلك الأمور هي العناصر الأساسية لهذا النهج.
    Se expresaron opiniones de que la transparencia y la rendición de cuentas debían mantenerse en el proceso de preparación y ejecución del presupuesto. Al mismo tiempo, se expresó preocupación con respecto a la base para las economías propuestas del orden de 20 millones de dólares en la propuesta del Secretario General. UN وأكدت بعض اﻵراء على ضرورة الحفاظ على الشفافية والمساءلة في عملية إعداد الميزانية وتنفيذها وأعرب عن القلق في الوقت نفسه إزاء اﻷساس المستند إليه في الوفورات المقترح أن تصل إلى ٢٠ مليون دولار وفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام.
    Una administración pública revitalizada potenciará la interacción entre los diversos interlocutores de los sectores público, privado y de la sociedad civil con miras a fomentar la participación y la colaboración efectivas en el proceso del desarrollo humano, promoviendo la transparencia y la rendición de cuentas. UN ومن شأن الإدارة العامة بعد تنشيطها أن تبث الحيوية في التفاعل بين مختلف الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص وقطاع المجتمع المدني من أجل التشجيع على المشاركة والتعاون بفعالية في عملية التنمية البشرية، والتشجيع على الشفافية والمساءلة.
    En virtud de la integridad, los funcionarios públicos deben cumplir sus responsabilidades hacia el público, abstenerse de utilizar su autoridad en interés personal, respaldar el interés del público como fundamental cuando aparezcan conflictos de intereses, y mantener la transparencia y la rendición de cuentas. UN وتقتضي نزاهة الموظفين العموميين أن يفوا بمسؤولياتهم تجاه العامة وأن يمسكوا عن استخدام السلطة لتحقيق المكاسب الشخصية وأن يمنحوا الأولوية للمصلحة العامة عندما يحدث تضارب في المصالح وأن يحرصوا على الشفافية والمساءلة.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Haití, incluso sobre la capacitación en el empleo, en los planos central y local, sobre medidas para reforzar su autoridad, como la recaudación de ingresos, el papel que cumplen los funcionarios públicos y los funcionarios elegidos a todos los niveles, haciendo hincapié en la transparencia y la rendición de cuentas UN :: إسداء المشورة إلى حكومة هايتي على المستويين المركزي والمحلي، بوسائل منها التدريب أثناء الخدمة، بشأن اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز سلطتها، كتحصيل الإيرادات ودور موظفي الحكومة والمسؤولين المنتخبين على جميع المستويات، والتركيز على الشفافية والمساءلة
    La Dependencia Común de Inspección indicó que se trataba de una práctica idónea para aplicar un sistema común de tecnología de la información y las comunicaciones basado en mecanismos de recuperación de los costos mutuamente aceptables que incorporan la transparencia y la rendición de cuentas. UN واستشهدت وحدة التفتيش المشتركة بهذا الأمر بوصفه إحدى أفضل الممارسات لتنفيذ نظام مشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يستند إلى آليات لاسترداد التكاليف مقبولة من الأطراف وقائمة على الشفافية والمساءلة.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la transparencia y la rendición de cuentas para comprender los puntos fuertes y los puntos débiles, y acogieron con satisfacción las medidas adoptadas por el PNUD a ese respecto. UN 18 - وشددت وفود على الشفافية والمساءلة بوصفهما حاسمتين في فهم نقاط القوة والضعف، ورحبت بالخطوات التي اتخذها البرنامج الإنمائي في هذا الصدد.
    Capacitación de 10 organizaciones no gubernamentales locales sobre transparencia y responsabilidad parlamentaria, incluidas asociaciones de mujeres y jóvenes y otras asociaciones que representen a grupos tradicionalmente marginados UN تدريب 10 منظمات غير حكومية محلية على الشفافية والمساءلة في المجال البرلماني، بما في ذلك الرابطات الممثلة للنساء والشباب وغيرها من الرابطات التي تمثل المجموعات المهمشة تقليديا
    Se reconoció la necesidad de preservar la integridad de las auditorías internas como instrumento de gestión y, al mismo tiempo, la Junta también reconoció que el sistema se enfrentaba a un aumento de la demanda de transparencia y rendición de cuentas a la que tenía que responder. UN وجرى التسليم بضرورة الحفاظ على نزاهة المراجعة الداخلية للحسابات كأداة للإدارة، وسلّم المجلس أيضا، في الوقت ذاته، بأن المنظومة تواجه طلبا متزايدا على الشفافية والمساءلة يتعين عليها الاستجابة له.
    Se prestará particular atención a la mitigación de la pobreza y al empleo productivo, poniendo de relieve a la familia como unidad básica de cohesión social. Además, se hará hincapié en la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos y en los derechos humanos, particularmente en el derecho al desarrollo, como medios de promover el desarrollo humano sostenible. UN وستولى عناية خاصة للتخفيف من وطأة تشجيع العمالة المنتجة مع التركيز على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للتماسك الاجتماعي، وفضلا عن ذلك سيتم التركيز على كفالة وجود أجهزة حكم تقوم على الشفافية والمساءلة وعلى إعمال حقوق الإنسان وبخاصة الحق في التنمية باعتبار ذلك من وسائل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more