"على الصعد الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel internacional
        
    • en los planos internacional
        
    • en los niveles internacional
        
    • a escala internacional
        
    • a los niveles internacional
        
    • en las esferas internacional
        
    Compartiendo la alarma expresada a nivel internacional, regional y nacional ante los recientes ensayos nucleares, UN وإذ تشارك في الجزع المعرب عنه على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني إزاء التجارب النووية اﻷخيرة،
    A efectos de reducir las repercusiones de la epidemia sobre los niños, es necesario reforzar las alianzas entre distintos sectores a nivel internacional, nacional y comunitario. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات بين القطاعات على الصعد الدولي والوطني والمجتمعي للحد من تأثير الوباء على الأطفال.
    Perú ha trabajado a nivel internacional, regional y nacional para lograr el reconocimiento y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وظلت بيرو تعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني لتحقيق الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional para impedir y reprimir el terrorismo internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional para impedir y reprimir el terrorismo internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Compartiendo la alarma expresada en los niveles internacional, regional y nacional ante los recientes ensayos nucleares, UN وإذ تشارك في الجزع المعرب عنه على الصعد الدولي واﻹقليمي والوطني إزاء التجارب النووية اﻷخيرة،
    Por eso, mi delegación apoya todos los esfuerzos a escala internacional, regional y subregional que estén destinados a garantizar la seguridad para todos. UN وبالتالي، يؤيد وفدي جميع الجهود المبذولة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لضمان توفير الأمن للجميع.
    Sin duda, ello obedece, en parte, al compromiso considerable demostrado a nivel internacional, regional y nacional. UN وبالتأكيد يرجع هذا، جزئيا، إلى الالتزام الكبير على الصعد الدولي والإقليمي والقطري.
    Todas las fuentes de financiación pertinentes que existan a nivel internacional, regional y nacional. UN جميع مصادر التمويل ذات الصلة المتاحة على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    El Consejo alienta a los asociados internacionales a que respalden dichas estrategias a nivel internacional, regional, nacional y local. UN ويشجع المجلس الشركاء الدوليين على دعم هذه الاستراتيجيات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Esta labor ayuda a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a determinar los objetivos prioritarios en materia de desarrollo y a elaborar políticas y medidas para alcanzarlos a nivel internacional, nacional y local. UN وهذا العمل يساعد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على تحديد اﻷولويات اﻹنمائية واستحداث السياسات والتدابير اللازمة لتحقيقها على الصعد الدولي والوطني والمحلي.
    El Grupo de Trabajo alcanzó acuerdos sobre una serie de esferas de interés común en las que los miembros deberían centrarse para ejecutar la estrategia a nivel internacional, regional, nacional y local. UN ووافقت فرقة العمل على عدد من مجالات الاهتمام المشترك التي يتعيَّن أن يركِّز عليها الأعضاء بغية تنفيذ الاستراتيجية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    En la evaluación se repasaban las experiencias de los cinco primeros años del Decenio y se formulaban recomendaciones generales y recomendaciones en materia de adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional para hacer avanzar la educación en la esfera de los derechos humanos durante el resto del Decenio. UN وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد.
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir el terrorismo internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    Teniendo presentes los recientes acontecimientos e iniciativas en los planos internacional, regional y subregional para prevenir y reprimir el terrorismo internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها التطورات والمبادرات الأخيرة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه،
    La amenaza de la proliferación se ha ampliado e incluye a todos los agentes en los planos internacional, regional y subregional. UN فقد اتسع خطر الانتشار فأصبح يشمل جميع الجهات الفاعلة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    reuniones y actividades preparatorias en los planos internacional, regional y nacional UN الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني
    INFORMES DE LAS REUNIONES Y ACTIVIDADES PREPARATORIAS en los planos internacional, REGIONAL Y NACIONAL UN تقارير الاجتماعات والأنشطة التحضيرية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني
    La sección III del informe ofrece sugerencias sobre los preparativos para la celebración del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en los planos internacional, regional y nacional. UN كما يتضمن الفرع الثالث اقتراحات للتحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Los nuevos indicios sugieren que hay que fomentar la capacidad institucional con miras a tratar de resolver la pobreza en los niveles internacional, regional y local, puesto que ahora se trata de una cuestión mundial que exige soluciones mundiales. UN وتوحي الدلائل الجديدة بالحاجة إلى بناء قدرة مؤسسية للتصدي للفقر على الصعد الدولي والإقليمي والمحلي، حيث أصبح الفقر الآن مسألة عالمية تتطلب حلولا عالمية.
    Para ello, todos los esfuerzos deben centrarse en el fomento de las capacidades y el respeto de los compromisos asumidos a escala internacional, nacional y regional. UN ولهذه الغاية، يجب تركيز جميع الجهود على بناء القدرات والوفاء بالالتزامات المعلنة على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.
    Este último documento contiene un conjunto detallado de recomendaciones para la adopción de medidas a los niveles internacional, regional y nacional. UN وتتضمن ورقة المعلومات اﻷساسية مجموعة مفصلة من التوصيات بشأن اﻹجراءات اللازمة على الصعد الدولي واﻹقيمي والوطني.
    Estas medidas de fomento de la confianza y de la seguridad, junto con los regímenes existentes de control de armas, contribuyen a mejorar el nivel de seguridad entre los Estados en las esferas internacional, regional y subregional. UN وتمثل تدابير بناء الثقة والأمن هذه، إلى جانب النظم القائمة لتحديد الأسلحة، أداة تكميلية في تعزيز مستوى الأمن بين الدول على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more