"على الصعيدين الإقليمي والوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel regional y nacional
        
    • en los planos regional y nacional
        
    • regionales y nacionales
        
    • a los niveles regional y nacional
        
    • en los niveles regional y nacional
        
    • a escala regional y nacional
        
    • a nivel nacional y regional
        
    • en el plano regional y nacional
        
    • en los planos nacional y regional
        
    • en los ámbitos regional y nacional
        
    • a nivel tanto regional como nacional
        
    • a niveles regional y nacional
        
    • a nivel regional como nacional
        
    • en los ámbitos nacional y regional
        
    • nacionales y regionales
        
    Esas organizaciones también contribuyen a la gestión de asuntos a nivel regional y nacional. UN ويمكن لهذه المنظمات كذلك الإسهام في إدارة القضايا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Las instituciones académicas han realizado una labor notable a nivel regional y nacional para crear y desarrollar recursos humanos. UN تم بذل جهود جمة على الصعيدين الإقليمي والوطني من قبل المؤسسات الأكاديمية لبناء وتنمية الموارد البشرية.
    También se deberá aumentar al máximo la cooperación a nivel regional y nacional. UN وينبغي أيضا الاستفادة بشكل تام من التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Estos estudios monográficos sirven, en parte, para dar a conocer las prácticas y los procesos que han tenido éxito en los planos regional y nacional. UN وتصف هذه الدراسات من ناحية الممارسات والعمليات الناجحة التي تحدث على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Por lo demás, respalda la idea de los grupos de trabajo multipartidos, no sólo a escala mundial, sino también en los planos regional y nacional. UN والوفد يؤيد أيضا فكرة تشكيل أفرقة عمل ثلاثية، لا على الصعيد العالمي وحده، بل أيضا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Los centros regionales y de coordinación irán encargándose gradualmente de las actividades regionales y nacionales. UN وستتولى المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشكل تدريجي تنفيذ الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados.. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    También están previstas plataformas de interesados y alianzas similares a nivel regional y nacional. UN ويُـتوخى إقامة برامج وتحالفات مماثلة لأصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Además, esas actividades podrían complementar satisfactoriamente las iniciativas en curso encaminadas a modernizar el derecho contractual a nivel regional y nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنشطة يمكن أن تكمل الجهود الجارية لتحديث قانون العقود على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se prepararon indicadores y métodos de evaluación de las iniciativas adoptadas a nivel regional y nacional. UN ووضعت مؤشرات وأساليب لتقييم المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    En el curso se presentará el criterio interdisciplinario para la solución de problemas, con especial énfasis en la aplicación a nivel regional y nacional. UN ستقدم هذه الدورة نهج الروابط المشتركة لحل المشاكل، مع التركيز على التنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La principal responsabilidad de los equipos es prestar apoyo técnico y desarrollar la capacidad a nivel regional y nacional. UN وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وبناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Además, la repetición a nivel regional y nacional del modelo del Fondo Fiduciario contribuye a una mayor base de recursos. UN إضافة إلى ذلك، يساهم تكرار تطبيق عمليات من نوع الصندوق الاستئماني على الصعيدين الإقليمي والوطني في توسيع قاعدة الموارد.
    :: Elaboración de directrices para la gestión de los desechos marinos en los planos regional y nacional UN :: وضع مبادئ توجيهية لإدارة القمامة البحرية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    :: Día de los Deportes, organizado anualmente en los planos regional y nacional. UN يوم الرياضة الذي ينظم سنوياً على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Están previstas actividades de seguimiento organizadas en los planos regional y nacional. UN وسيجري تنظيم متابعات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Recomendamos además que se celebren reuniones análogas en los planos regional y nacional para los administradores locales. UN ونوصي أيضا بعقد اجتماعات مماثلة على الصعيدين الإقليمي والوطني لمسؤولي الإدارة العامة.
    Los centros regionales y de coordinación irán encargándose gradualmente de las actividades regionales y nacionales. UN وستتولى المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بشكل تدريجي تنفيذ الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    El PNUMA ha prestado apoyo a cerca de 100 países, en los niveles regional y nacional, para promover combustibles y vehículos menos contaminantes. UN وقد قدّم برنامج البيئة الدعم إلى قرابة 100 بلد على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال تشجيع استخدام الوقود والمركبات الأنظف.
    También recordaron diversas iniciativas a escala regional y nacional para combatir el terrorismo. UN كما ذكرت بمختلف المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الإقليمي والوطني في مجال مكافحة الإرهاب.
    - organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; UN :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛
    Además, el éxito de ese modelo ha sido reforzado aún más con el surgimiento de muchos foros de ese tipo en el plano regional y nacional desde 2005. UN وزيادة على ذلك، تعزّز نجاح هذا النموذج منذ سنة 2005 بنشوء الكثير من هذه المنتديات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Actividades de capacitación y creación de capacidad para mejorar la aplicación de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam en los planos nacional y regional UN أنشطة التدريب وبناء القدرات لتعزيز تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Asimismo, permitirá integrar la información pertinente obtenida de otros convenios ambientales sobre productos químicos, lo que propiciará una mayor cooperación y coordinación en los ámbitos regional y nacional. UN ويساعد كذلك على دمج المعلومات الواردة من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة بالمواد الكيميائية، الأمر الذي ييسر توسيع رقعة التعاون والتنسيق على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    La invitación a hacer aportaciones al presente informe suscitó gran interés y un compromiso a nivel tanto regional como nacional. UN وقد جرى، من خلال ما طُلب من مدخلات في هذا التقرير، إثارة قدر كبير من الاهتمام وتأمين قدر كبير من الالتزام على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Número de reuniones celebradas con periodicidad quincenal a niveles regional y nacional sobre el mecanismo de coordinación sobre la violencia sexual y por motivos de género. En las reuniones, la Misión aportó datos relevantes UN اجتماعا عُقد كل أسبوعين على الصعيدين الإقليمي والوطني بشأن آلية التنسيق في قضايا العنف الجنسي والعنف الجنساني، وهي اجتماعات قدمت خلالها البعثة البيانات ذات الصلة.
    Para ello se facilitará el diálogo sobre políticas y se reproducirán e incrementarán las actividades tanto a nivel regional como nacional. UN وستشمل الأنشطة تسهيل الحوارات بشأن السياسات وتكرار الأنشطة وتوسيع نطاقها على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se han realizado actividades de cooperación técnica y celebrado seminarios sobre reciclaje de buques y la pronta aplicación de las normas del Convenio de Hong Kong en los ámbitos nacional y regional. UN وتم على الصعيدين الإقليمي والوطني تنفيذ عدد من أنشطة التعاون التقني وحلقات العمل المتعلقة بإعادة تدوير السفن والتنفيذ المبكر لمعايير اتفاقية هونغ كونغ().
    Estas actividades nacionales y regionales han contribuido a hacer a la población más consciente de la existencia de las desigualdades entre el hombre en Aruba y han impulsado un proceso de establecimiento de redes entre instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN ساعدت هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني في زيادة الوعي بالتفاوتات بين الجنسين في أروبا وشجعت القيام بعملية للربط الشبكي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more