"على الصعيدين الدولي والإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel internacional y regional
        
    • en los planos internacional y regional
        
    • internacionales y regionales
        
    • a escala internacional y regional
        
    • en los planos regional e internacional
        
    • tanto a nivel internacional como regional
        
    • a los niveles internacional y regional
        
    • regionales e internacionales
        
    • de ámbito regional e internacional
        
    • en el plano internacional y regional
        
    • en el ámbito internacional y regional
        
    • de carácter internacional y regional
        
    • plano internacional como el regional y
        
    • en los niveles internacional y regional
        
    Angola continuará promoviendo y protegiendo los derechos humanos a nivel internacional y regional. UN ستواصل أنغولا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي بواسطة:
    Dicho intercambio de información es llevado a cabo por los ingenieros y científicos a nivel internacional y regional. UN والمهندسون والعلماء هم المعنيون بعملية تبادل المعلومات هذه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Se debe facilitar el acceso de los trabajadores migrantes a los recursos existentes en los planos internacional y regional. UN وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر.
    Ese aspecto debe solucionarse con iniciativas más firmes en los planos internacional y regional. UN ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    A este respecto, las autoridades habían trabajado en estrecha colaboración con los organismos intergubernamentales internacionales y regionales competentes. UN وتعمل السلطات بشكل وثيق في هذا المجال مع الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En los seminarios han participado facilitadores que tienen amplia experiencia en las actividades relativas a las encuestas a escala internacional y regional. UN وساهم في حلقات العمل أخصائيون لديهم خبرة مستفيضة في مجال الأنشطة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El FAPPD trabaja para aplicar la resolución de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel internacional y regional. UN يعمل المنتدى على تنفيذ قرار الأمم المتحدة بشأن خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Velar por que la capacidad nacional aproveche plenamente los recursos y conocimientos especializados disponibles a nivel internacional y regional. UN :: أن تضمن استفادة القدرة الوطنية استفادة كاملة من الموارد والخبرات الفنية المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El país ha establecido el Centro nacional contra el terrorismo, que está cooperando activamente con sus homólogos a nivel internacional y regional. UN وقال إن بلده أنشأ مركزا وطنيا لمكافحة الإرهاب يتعاون بنشاط مع نظرائه على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El presente informe subraya la necesidad de coordinar las políticas macroeconómicas a nivel internacional y regional para que haya condiciones más estables para el crecimiento. Índice UN ويُـبـرز هذا التقرير الحاجة إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي من أجل تهيئة ظروف أكثر استقرارا تساعد على النمو.
    Además, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo está coordinando el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información a nivel internacional y regional. UN وإضافة إلى ذلك، تتولى اللجنة تنسيق عملية متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Reconocemos que es posible facilitar e intensificar ese progreso mediante las actividades de armonización en los planos internacional y regional. UN ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    A fin de garantizar la seguridad y el desarme en el mundo, es imprescindible realizar esfuerzos en los planos internacional y regional. UN ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El orador subraya a este respecto que Hungría apoya, sobre todo desde el punto de vista financiero, las actividades del ACNUR en los planos internacional y regional. UN وأكد في هذا الصدد أن هنغاريا تدعم، وخاصة من الناحية المالية، أنشطة المفوضية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El orador invita a los amigos y asociados de Tailandia en los planos internacional y regional a esforzarse incansablemente por lograr la plena y efectiva aplicación de la Convención. UN ودعا أصدقاء وشركاء تايلند على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى العمل دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل فعال.
    Por lo tanto, el control de las armas convencionales es igualmente importante para garantizar de forma duradera la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ولذا فإن تحديد الأسلحة التقليدية له نفس القدر من الأهمية لضمان السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales UN تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي
    Fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y regionales UN تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي
    A este respecto, Zambia ha representado un papel fundamental como mediador en la negociación de los acuerdos de paz, en particular en la región de África austral y continuará difundiendo este principio a escala internacional y regional. UN وفي هذا الصدد قامت زامبيا بدور محوري في التوسط في إبرام اتفاقات السلام في منطقة الجنوب الأفريقي بوجه خاص. وستواصل زامبيا نشر هذا المبدأ على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Ahora corresponde aplicar las declaraciones y las medidas aprobadas en esas reuniones en los planos regional e internacional. UN ويجب أن ننفذ الآن هذين الإعلانين والتدابير المعتمدة نتيجة للاجتماعات المعقودة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Nuestros esfuerzos se han beneficiado del liderazgo y la capacidad de asociación demostrados tanto a nivel internacional como regional. UN واستفادت جهودنا من القيادة والشراكة اللتين تم إبداؤهما على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Las actividades a los niveles internacional y regional tienen por objeto reforzar y complementar las actividades nacionales de modo de aprovechar las posibles sinergias. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    El objetivo final de los esfuerzos de no proliferación es mantener la paz, la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales. UN والهدف النهائي لجهود عدم الانتشار هو صون السلم والأمن والاستقرار على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El Foro se centró en la Ley Modelo en el contexto de la armonización de los regímenes de contratación pública de ámbito regional e internacional (Tiflis, 16 a 19 de mayo de 2011)*; UN وانصب محور المنتدى على استخدام القانون النموذجي في سياق مواءمة نظم الاشتراء على الصعيدين الدولي والإقليمي (تبليسي، 16-19 أيار/مايو 2011)*؛
    Croacia también celebra las iniciativas para mejorar la calidad de la ayuda y potenciar su incidencia, teniendo en cuenta el hecho de que el progreso, tanto para los donantes como para los países asociados, puede facilitarse mediante la armonización de los esfuerzos en el plano internacional y regional. UN وترحب كرواتيا أيضا بالمبادرات الرامية إلى تحسين نوعية المساعدات وزيادة أثرها، مع مراعاة أن التقدم بالنسبة للمانحين والبلدان الشريكة يمكن تيسيره بتنسيق الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    También se mostraron dispuestos a participar en debates de carácter internacional y regional sobre problemas de gran importancia, como la migración de indocumentados, las irregularidades en las solicitudes de asilo, la integración de los migrantes documentados, la protección contra las discriminaciones y el tráfico de migrantes. UN كما أبدت الحكومات استعدادها للمشاركة في مناقشات تجري على الصعيدين الدولي واﻹقليمي حول مشاكل رئيسية مثل الهجرة غير المسجلة وإساءة استعمال فرص اللجوء وإدماج المهاجرين المسجلين وتوفير الحماية من التمييز والاتجار بالمهاجرين.
    352. Se toma nota con satisfacción, de que el Senegal ha prestado apoyo efectivo a las actividades internacionales relacionadas con los derechos humanos tanto en el plano internacional como el regional y de que es parte en numerosos instrumentos internacionales referentes a los derechos humanos, incluidos todos los principales instrumentos de las Naciones Unidas con arreglo a los cuales se han establecido mecanismos de supervisión. UN ٢٥٣ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن السنغال تؤيد على نحو فعال اﻷنشطة الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي واﻹقليمي على حد سواء وأنها طرف في عدة صكوك دولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك جميع الصكوك الرئيسية لﻷمم المتحدة التي أنشئت في إطارها آليات إشرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more