"على الصعيدين العالمي واﻻقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel mundial y regional
        
    • en los planos mundial y regional
        
    • a nivel regional y mundial
        
    • tanto a nivel mundial como regional
        
    • en el plano mundial y regional
        
    • en los planos regional y mundial
        
    En el informe figurarán las estimaciones de las corrientes en la población total de migrantes a nivel mundial y regional. UN وسوف يتضمن التقرير تقديرات الاتجاهات في العدد الاجمالي من المهاجرين على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Nuevos arreglos institucionales a nivel mundial y regional UN الترتيبات المؤسسية الجديدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    Manifestaron su apoyo al control de armamentos, el desarme y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Manifestaron su apoyo al control de armamentos, el desarme y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم إنتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    A pesar de nuestras preocupaciones y reservas sobre ciertas disposiciones de la Convención sobre las armas químicas, que expresamos cuando se aprobó la Convención y también posteriormente, el Pakistán firmó la Convención para resaltar su compromiso con ese objetivo de la eliminación total, a nivel regional y mundial, de este horrible instrumento de guerra. UN فعلى الرغم من شواغلنا وتحفظاتنا بشأن بعض أحكام إتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي بيناها في الوقت الذي اعتمــدت فيه الاتفاقية وفي أوقات لاحقة أيضا، وقعت باكستان على الاتفاقية لتؤكد التزامها بهدف القضاء الكامل، على الصعيدين العالمي واﻹقليمي على وسيلة الحرب هذه البغيضة.
    El Pakistán atribuye gran importancia también a la promoción de la reducción y la limitación de las armas convencionales, tanto a nivel mundial como regional. UN كذلك تولي باكستان أهمية كبيرة لمزيد من تخفيض ومراقبة اﻷسلحة التقليدية، على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    5. Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN تقديم الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    Subprograma: Servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN البرنامج الفرعي: تقديم الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي واﻹقليمي
    El Pakistán también concede importancia al fomento del control de las armas convencionales a nivel mundial y regional. UN وتعلق باكستان اﻷهمية أيضا على تشجيع الحد من اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    El Pakistán cree que se debería promover un enfoque amplio a nivel mundial y regional para el control y la reducción de las armas convencionales. UN وترى باكستان إنه ينبغي تعزيز نهج شامل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل الحد من اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها.
    Ello hace que Australia mantenga, a nivel mundial y regional, su compromiso con la labor de las Naciones Unidas. UN وهذا هو السبب في استمرار التزام استراليا بالعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Al principio se exponen las actuales tendencias económicas a nivel mundial y regional. UN وهو يبدأ بعرض لﻷنماط الاقتصادية الراهنة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Se formularán diversos objetivos de aplicación que se han de perseguir en los planos mundial y regional para que la Comisión los examine. UN وستوضع طائفة من أهداف التنفيذ لمتابعتها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وستعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Ello está en consonancia con las disposiciones pertinentes de los instrumentos de derechos humanos en vigor en los planos mundial y regional. UN ويتفق هذا مع اﻷحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية القائمة لحقوق اﻹنسان على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es una medida práctica de fomento de la confianza cuyo objetivo es precisamente aumentar la paz y la seguridad en los planos mundial y regional. UN إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية تدبير عملي يهدف بالذات إلى تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Estamos convencidos de que la creación en diversas partes del mundo de zonas libres de armas nucleares que sean reconocidas internacionalmente ayuda a fortalecer la paz y la seguridad a nivel regional y mundial y contribuye a reducir la zona geográfica de preparativos nucleares, consolidando así el régimen de no proliferación. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم يعترف بها دوليا من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وأن يسهم في تضييق المجال الجغرافي للاستعداد النووي ومن ثم يعزز نظام عدم الانتشار.
    Las recomendaciones que aparecen en otras secciones del presente informe tienen por objeto fomentar la participación activa y eficaz de los países de todas las regiones de las Naciones Unidas en reuniones a nivel regional y mundial. UN ٣٢ - ويراد بالتوصيات الواردة في مكان آخر من هذا التقرير تشجيع مشاركة البلدان من جميع أنحاء اﻷمم المتحدة مشاركة إيجابية وفعالة في الاجتماعات على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    43. Las enfermedades diarreicas han sido uno de los principales focos de atención en las actividades conjuntas del UNICEF y la OMS a nivel regional y mundial desde que se emprendió, en 1978, el Programa de lucha contra las enfermedades diarreicas. UN ٣٤ - وكانت أمراض الاسهال موضع اهتمام رئيسي لعمل مشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي منذ أن وضع برنامج مكافحة أمراض الاسهال التابع لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٧٨.
    La limitación de las armas convencionales, tanto a nivel mundial como regional, también requiere nuestra atención. UN ومما يستوجب اهتمامنا أيضا تحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more