"على الصعيدين دون الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los planos subregional
        
    • a nivel subregional
        
    • en los niveles subregional
        
    • a los niveles subregional
        
    • en el plano subregional
        
    • de carácter regional
        
    • a escala subregional
        
    • en los ámbitos subregional
        
    • ese plano
        
    • subregionales y regionales en
        
    en los planos subregional y regional UN على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    Acogiendo además con beneplácito las valiosas contribuciones de las actividades preparatorias llevadas a cabo en los planos subregional y regional, así como de otras iniciativas pertinentes emprendidas en el plano internacional, UN وإذ ترحب كذلك بالمساهمات القيِّمة المستمدة من الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، فضلا عن المساهمات المستمدة من مبادرات أخرى على الصعيد الدولي،
    Las conclusiones de estas reuniones locales se unificarían en los planos subregional y regional. UN ويجري على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي توحيد نتائج هذه اللقاءات المحلية.
    ii) Las actividades coordinadas a nivel subregional y regional para mejorar la ejecución; UN `2 ' العمل المنسق على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي لتعزيز التنفيذ؛
    El segundo tramo hizo hincapié en el fortalecimiento de las redes de conocimientos especializados a nivel subregional y regional. UN وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Utilizando un proceso y una metodología desarrollados mediante el proyecto GEO del PNUMA, la División lleva a cabo evaluaciones medioambientales integradas a nivel regional y facilita esas evaluaciones en los planos subregional y nacional conjuntamente con los gobiernos y centros de expertos de la región. UN كما تيسر إجراء مثل هذه التقييمات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني، بالاشتراك مع الحكومات ومراكز الخبراء في المنطقة.
    en los planos subregional e internacional UN على الصعيدين دون الإقليمي والدولي
    Además, mi delegación respalda los esfuerzos nacionales encaminados a complementar los esfuerzos realizados en los planos subregional e internacional. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد وفدي الجهود الوطنية الموجهة نحو استكمال الجهود التي تبذل على الصعيدين دون الإقليمي والدولي.
    Es necesario seguir elaborando planes estratégicos para fomentar la capacidad en materia de información, educación y comunicación en los planos subregional y nacional. UN وتوجد حاجة إلى مواصلة وضع الخطط الاستراتيجية لبناء القدرة في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Un examen de esas iniciativas por la Conferencia de las Partes podría permitir la identificación de las medidas de fomento de la capacidad más adecuadas para facilitar y fortalecer el establecimiento de redes en los planos subregional y regional; UN وقد يؤدي استعراض مؤتمر الأطراف لهذه المبادرات إلى تعيين أفضل ما يوجد من تدابير بناء القدرات لتيسير إنشاء الشبكات وتدعيمها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي؛
    99. Se observó que también era enorme la necesidad de apoyo financiero en los planos subregional y regional. UN 99- وذكر أيضا وجود حاجة شديدة إلى الدعم المالي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    En fecha reciente se han emprendido proyectos interdisciplinarios sobre estas cuestiones a nivel subregional y regional. UN وقد شُرع مؤخرا في تنفيذ مشاريع متعددة التخصصات تتعلق بهذه المسائل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    El traslado de la oficina a Rabat ayudó a fomentar las alianzas a nivel subregional y nacional. UN كما ساهم انتقال المكتب إلى الرباط في تحفيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري.
    4. También deben impulsarse medidas de fomento de la confianza a nivel subregional y regional. UN 4 - وينبغي تشجيع تدابير بناء الثقة أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Se ha reconocido que así como los esfuerzos subregionales, regionales e incluso internacionales influyen en la evolución de los conflictos civiles, las medidas a nivel subregional y regional pueden contribuir a mejorar y fortalecer los programas nacionales de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وبما أن الجهود دون الإقليمية أو الإقليمية أو حتى الدولية تؤثر على مسار الصراعات المدنية، فإن من شأن الإجراءات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي أن تسهم في تحسين وتمتين البرامج الوطنية لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Ha de señalarse que la dificultad de establecer mecanismos para arreglos de asociación es también grande a nivel subregional y regional. UN ولا بد من الإشارة إلى أن التحدي الذي يواجه إنشاء آليات لترتيبات الشراكة هو أيضاً تحد شديد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    En vista del aumento de la delincuencia transfronteriza y transnacional, existe una necesidad continua de cooperación y colaboración activas a nivel subregional y regional en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Sin embargo, debe señalarse que el equipo dedicó un esfuerzo considerable a entrevistar a los principales interesados y especialistas en políticas, particularmente los destinados a los servicios subregionales de recursos, a fin de comprender el funcionamiento que ha tenido el segundo Marco de Cooperación Mundial, especialmente en los niveles subregional y nacional. UN بيد أن الفريق بذل جهودا كبيرة في مقابلة الجهات الرئيسية ذات المصلحة في هذا الأمر واختصاصيين في مجال السياسات، وخاصة أولئك الذين تم تعيينهم في مرافق الموارد دون الإقليمية. وذلك لمعرفة كيف تم تنفيذ إطار التعاون العالمي وبوجه خاص على الصعيدين دون الإقليمي والقطري.
    Los gobiernos a nivel local necesitan apoyo continuo de los gobiernos a los niveles subregional y nacional. UN وتحتاج الحكومات المحلية إلى دعم مستمر من الحكومات على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    Por lo tanto, los centros deben funcionar como núcleo de intercambio de experiencias e información y de prestación de apoyo para el logro de la integración económica regional y aumentar la presencia de la Comisión en el plano subregional y nacional. UN ولذلك، يتعين على هذه المراكز أن تعمل بوصفها محفلا لتبادل الخبرات والمعلومات وتوفير الدعم لتنفيذ التكامل الاقتصادي اﻹقليمي وتعزيز وجود اللجنة على الصعيدين دون اﻹقليمي والقطري.
    12. Los programas de desarrollo alternativo, incluidos, cuando proceda, los programas de desarrollo alternativo preventivo, se han de diseñar de manera que respondan a las necesidades subregionales y regionales, e integrar, cuando las circunstancias lo requieran, en tratados y acuerdos más amplios de carácter regional, subregional y bilateral. UN 12 - ينبغي وضع برامج التنمية البديلة، بما في ذلك حسب الاقتضاء برامج التنمية البديلة الوقائية، لتلبية الاحتياجات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وينبغي إدماجها، حسبما تقتضيه الظروف، في المعاهدات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية الأوسع نطاقا.
    b) i) Un mayor número de iniciativas conjuntas emprendidas con importantes asociados a escala subregional y nacional, comprendidos los equipos de las Naciones Unidas en los países UN (ب) ' 1` ازدياد عدد المشاريع المشتركة المنفذة مع الشركاء الرئيسيين على الصعيدين دون الإقليمي والقطري، بما في ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    El Comité manifestó su apoyo a la importante función que desempeñaban las oficinas subregionales de la CEPA en la plasmación efectiva de la labor analítica y normativa de la Comisión en los ámbitos subregional y nacional. UN 202- وأعرب عن التأييد للدور الهام الذي تقوم المكاتب دون الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تفعيل العمل التحليلي والمعياري للجنة الاقتصادية على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    2. En el plano mundial, la reunión y la difusión de datos deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación; cuando no existiese una organización o arreglo subregional o regional de ordenación pesquera dicha organización podría hacer lo propio en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. UN ٢ - وعلى الصعيد العالمي، ينبغي جمع ونشر البيانات عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. ويمكن لتلك المنظمة أن تقوم بذلك أيضا، على الصعيدين دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي، بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    Las actividades subregionales y regionales en pro de la paz han desempeñado un importante papel en la reducción de la intensidad de los conflictos. UN 15 - وساهمت جهود السلام المبذولة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي مساهمة كبيرة في تسوية الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more