| Se debe proseguir la política de etiquetado ecológico en el plano regional, para estimular las exportaciones. | UN | وينبغي أيضا تطبيق التوسيم الإيكولوجي على الصعيد الإقليمي من أجل تشجيع الصادرات. |
| Fomento de la capacidad en el plano regional mediante grupos de expertos y cursillos y fomento institucional Programa conjunto con el PNUD y el Banco Mundial | UN | :: بناء القدرات على الصعيد الإقليمي من خلال فرق الخبراء وحلقات العمل وإرساء دعائم المؤسسات |
| Así pues, los gobiernos deben tomar parte activa en la ejecución de la política de desarrollo en el plano regional, a fin de influir en los movimientos del mercado, en lugar de limitarse a reaccionar a su imprevisibilidad. | UN | ولهذا، يتعين على الحكومات أن تشارك على نحو فعال في إعمال السياسات الإنمائية على الصعيد الإقليمي من أجل التأثير في العوامل المتقلبة المحركة للسوق عوضا عن مجرد التأثر بها. |
| El representante de España tomó nota de las decisiones del Órgano Asesor, pero dijo que si los cursos se celebraban a nivel regional el costo por participante era menor. | UN | ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك. |
| El representante de España tomó nota de las decisiones del Órgano Asesor, pero dijo que si los cursos se celebraban a nivel regional el costo por participante era menor. | UN | ونوّه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلّل التكاليف لكل مشارك. |
| El representante de España tomó nota de las decisiones del Órgano Asesor, pero dijo que si los cursos se celebraban a nivel regional el costo por participante era menor. | UN | ونوه بقرارات الهيئة الاستشارية، لكنه أشار إلى أن تنظيم دورات على الصعيد الإقليمي من شأنه أن يقلل التكاليف لكل مشارك. |
| El desarrollo de nuevas normas y reglas pone de relieve el impacto de las normas y reglas en el plano regional. | UN | 21- يبرز أثر المعايير والقواعد على الصعيد الإقليمي من خلال وضع معايير وقواعد جديدة. |
| El UNFPA ha fortalecido su presencia y su participación en el plano regional a través de estos equipos, que trabajan en estrecha colaboración con las instituciones económicas y políticas regionales y establecen asociaciones con los bancos regionales. | UN | وعزز صندوق السكان وجوده ومشاركته على الصعيد الإقليمي من خلال هذه الأفرقة التي تعمل عن كثب مع المؤسسات الإقليمية الاقتصادية والسياسية وترسي شراكات مع المصارف الإقليمية. |
| Otros Estados indican que están revisando sus políticas a fin de adaptarlas a las obligaciones contraídas con arreglo al derecho internacional, tomando en cuenta la necesidad de armonización en el plano regional por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. | UN | وتفيد دول أخرى بأن سياساتها قيد التنقيح لجعلها متوافقة مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، مراعاةً لضرورة التنسيق على الصعيد الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
| En cuanto a las relaciones entre los ejércitos, mi país ha trabajado para promover relaciones de amistad en el plano regional a través de la adopción de medidas dirigidas a fomentar la continua buena vecindad. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقات بين الجيوش، فإن بلدي عمل على تعزيز العلاقات الودية على الصعيد الإقليمي من خلال التدابير الرامية إلى تعزيز استمرار حسن الجوار. |
| También es menester que los países actúen en el plano regional para optimizar la utilización de los recursos energéticos y ampliar las inversiones en el sector de la energía. | UN | ومن الضروري أيضا أن تعمل البلدان على الصعيد الإقليمي من أجل الاستخدام الأمثل لموارد الطاقة وزيادة حجم الاستثمار في هذا القطاع. |
| Otro de los representantes dijo que la capacitación y otras formas de asistencia técnica también podían llevarse a cabo en el plano regional, por ejemplo, mediante actividades de intercambio de información. | UN | وقال أحد الممثلين إنه يمكن الاضطلاع أيضاً بالتدريب وبأشكال المساعدة التقنية الأخرى على الصعيد الإقليمي من خلال أنشطة تبادل المعلومات، على سبيل المثال. |
| Los Estados Unidos de América también colaboraron en el plano regional para crear sistemas regionales de seguimiento de buques, listas de los buques que se dedican a la pesca ilegal, no declarada o no reglamentada y mecanismos de vigilancia de la actividad comercial. | UN | وعملت الولايات المتحدة أيضا على الصعيد الإقليمي من أجل وضع نظم إقليمية لرصد السفن، وقوائم إقليمية للسفن التي تمارس هذا النوع من الصيد غير القانوني، ومخططات إقليمية للرصد التجاري. |
| a nivel regional se están observando importantes transformaciones económicas y sociales en el marco de los organismos y acuerdos regionales. | UN | 36 - ما انفكت عمليات اقتصادية واجتماعية كبيرة تحدث على الصعيد الإقليمي من خلال الهيئات والترتيبات الإقليمية. |
| La importancia de este problema ha sido confirmada también por los esfuerzos que vienen realizando los Estados a nivel regional. | UN | وأكدت الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الإقليمي من جهتها أهمية هذه المشكلة. |
| Fomento de la confianza a nivel regional mediante medidas para aumentar la transparencia | UN | 2 - بناء الثقة على الصعيد الإقليمي من خلال تدابير الشفافية |
| También se celebraron diversos debates a nivel regional sobre el contenido del informe. | UN | ونُظمت أيضاً برامج متنوعة للتواصل على الصعيد الإقليمي من أجل التداول بشأن مضمون التقرير. |
| Por ejemplo, la prestación de asistencia a nivel regional a las Partes podría tal vez fortalecerse mediante sinergias con organizaciones como las intergubernamentales, que apoyan a las Partes prestándoles asistencia técnica y creando capacidad. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يمكن تعزيز توصيل المساعدة للأطراف على الصعيد الإقليمي من خلال التآزر مع منظمات، مثل المنظمات الحكومية الدولية، تدعم الأطراف من خلال المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
| Además, de conformidad con la estructura regional establecida en 2012, la capacidad de gestión financiera se ha fortalecido a nivel regional para proporcionar apoyo inmediato a las oficinas de los países en la región. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى في إطار الهيكل الإقليمي الذي نفذ في عام 2012 تعزيز قدرات الإدارة المالية على الصعيد الإقليمي من أجل تقديم الدعم المباشر للمكاتب القطرية في المنطقة. |
| Los esfuerzos por promover e integrar la tecnología espacial y la creación de redes a nivel regional se estaban realizando a través del Programa regional de aplicaciones espaciales. | UN | وتبذل جهود ترمي إلى تشجيع التكنولوجيا المكانية والربط الشبكي على الصعيد الإقليمي من خلال البرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية. |
| Las direcciones regionales complementan ese apoyo a escala regional por conducto de los centros regionales y los servicios subregionales de recursos. | UN | وتقوم المكاتب القطرية بتكملة ذلك الدعم على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية. |
| Establecimiento de redes regionales de colaboración para mejorar la respuesta. | UN | التعاون في مجال الربط الشبكي على الصعيد الإقليمي من أجل تصد أفضل. |