"على الصعيد السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel político
        
    • en el plano político
        
    • en el ámbito político
        
    • políticos
        
    • en los planos político
        
    • desde el punto de vista político
        
    • en la esfera política
        
    • en el terreno político
        
    • en los ámbitos político
        
    • políticamente
        
    • en la vida política
        
    • en la política
        
    • en el nivel político
        
    • política de
        
    • de política
        
    No obstante, a nivel político no fue posible ponerse de acuerdo sobre los cambios propuestos. UN إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على التغيرات المقترحة على الصعيد السياسي.
    Considero que la presencia de estas personas y de ciertos grupos ha aportado una contribución muy positiva, tanto a nivel político como sobre el terreno. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    Esto brinda la oportunidad para un debate más amplio de este problema particular en el plano político. UN فهو يتيح فرصة لمناقشة أوسع لهذه المشكلة بعينها على الصعيد السياسي.
    El Relator añadió que, por su parte, no tenía intención alguna de tomar partido en la coyuntura de Burundi, ni en el plano político, ideológico ni social. UN وأضاف المقرر أنه لم تكن لديه أي نية للتحيز في الظروف التي تمر بها بوروندي سواء على الصعيد السياسي أو اﻷيديولوجي أو الاجتماعي.
    Hasta la fecha, se ha realizado una enorme labor en relación con el tratado tanto a nivel de expertos como a nivel político. UN وقد أُنجز حتى اﻵن قدر هائل من العمل بصدد المعاهدة، سواء على صعيد الخبراء أو على الصعيد السياسي.
    Recomiendo que dichas medidas se examinen y confirmen a nivel político. UN وأوصي بمراجعة هذه التدابير وتأكيدها على الصعيد السياسي.
    Ante todo, ha de reconocerse a nivel político la necesidad de cambio. UN وتبدأ بالتسليم بالحاجة إلى إجراء تغيير على الصعيد السياسي.
    El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    Por lo tanto, la condición previa de toda la actividad que desplegamos en nuestro propio contexto nacional es cerciorarnos de que a nivel político se pone el máximo empeño en rechazar públicamente la tortura como un acto inaceptable. UN وبالتالي، فإن أحد الشروط التي لا بد منها لكامل العمل الذي نقوم به على أصعدتنا الوطنية هو كفالة القيام على الصعيد السياسي ببذل كل جهد لرفض التعذيب علانية واعتباره ممارسة غير مقبولة.
    En su condición de colonia de la Corona, las Bermudas no tienen relaciones internacionales independientes a nivel político. UN 9 - وليس لبرمودا، باعتبارها مستعمرة تابعة للتاج البريطاني، علاقات دولية مستقلة على الصعيد السياسي.
    Otro elemento indispensable para el éxito de la operación civil es la voluntad de los Estados Miembros de intervenir en el plano político. UN ٧٤ - وهناك عنصر آخر لا غنى عنه لنجاح العملية المدنية ويتمثل في استعداد الدول اﻷعضاء للتدخل على الصعيد السياسي.
    Esto es particularmente cierto en cuanto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, sobre todo en el plano político. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على مشاركة المرأة في صنع القرارات، وخاصة على الصعيد السياسي.
    Sería preferible aprovechar la calma que se advierte en el plano político para introducir una profunda reforma de procedimiento. UN ومن اﻷفضل الاستفادة من الهدوء الذي يلاحظ على الصعيد السياسي للقيام في نهاية اﻷمر بإصلاحات إجرائية عميقة.
    Igualdad en el plano político, económico y social UN المساواة على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي
    Los representantes del Gobierno sostienen que las medidas que ya se han adoptado en el plano político, económico y social, deberían permitir a plazo medio una mejor integración de los gitanos. UN ويؤكد ممثلو الحكومة أن من شأن التدابير التي اتُخذت على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي أن تساهم في الأجل المتوسط في إدماج الغجر بشكل أفضل في المجتمع.
    Esto significa que hay que velar por que las Naciones Unidas estén listas para aprovechar rápidamente cualquier ocasión que se presente en el ámbito político. UN وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي.
    Da por descontado el éxito de las negociaciones sobre el material fisionable, que apenas han comenzado y que requieren enormes esfuerzos políticos y técnicos para armonizar las diversas posiciones. UN إنها تأخذ بنجاح مفاوضات الوقف كتحصيل حاصل وهي مفاوضات بدأت بشق اﻷنفس، تتطلب جهودا كبيرة، سواء على الصعيد السياسي أو الصعيد التقني، ﻹرضاء مختلف المواقف.
    Mediante esta resolución se decidió en los planos político, jurídico y de procedimiento la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas. UN وقد حسم هذا القرار على الصعيد السياسي والقانوني واﻹجرائي مسألة تمثيل الصين في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    en la esfera política, la región realiza una transición más firme hacia democracias representativas. UN ٣ - والمنطقة تشهد على الصعيد السياسي تحولا أشد نحو الديمقراطيات التمثيلية.
    Hemos sabido también que Tokelau se encuentra en un período sin precedentes de grandes cambios tanto en el terreno político como en su administración pública. UN وعلمنا أيضا أن توكيلاو تمر بفترة تغير كبير غير مسبوق بنظير على الصعيد السياسي وصعيد الخدمات العامة على السواء.
    Resulta conveniente señalar que la comunidad internacional no es indiferente a la situación que impera en África en los ámbitos político, económico y social. UN وإنه لأمر طيب أن نلاحظ اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في أفريقيا على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Este problema fundamental sólo podrá resolverse políticamente. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة اﻷساسية إلا على الصعيد السياسي.
    Hubiesen podido ser más numerosas si hubiesen intervenido más activamente en la vida política. UN وكان من شأن عدد النساء أن يتعرض للزيادة في هذا الصدد في حالة اطراد مشاركتهم على الصعيد السياسي.
    En sus años de estudiante, intervino activamente en la política. UN وكان نشيطاً جداً على الصعيد السياسي عندما كان طالباً.
    Empero, tal apertura no se ha dado en el nivel político. UN ولكن هذا الانفتاح لم يجر على الصعيد السياسي.
    El mecanismo nacional para la mujer y las organizaciones no gubernamentales han intensificado la concientización política de las mujeres. UN ولقد تضاعفت توعية المرأة على الصعيد السياسي من قبل الآلية الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية.
    El adelanto logrado en este aspecto se ha debido, principalmente, a las disposiciones legales y a la vigilancia activa en el sector de política. UN والتقدم المحرز في هذا الصدد يعزى في المقام الأول إلى الاختصاصات التي نص عليها القانون، والرصد الفعلي على الصعيد السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more