La coordinación sobre el terreno debe mejorarse. | UN | وينبغي تحسين التنسيق على الصعيد الميداني. |
Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. | UN | ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني. |
Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. | UN | ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني. |
Reforzamiento de la cooperación entre organismos y esfuerzos integrados sobre el terreno | UN | تعزيز التعاون بين الوكالات وبذل جهود متكاملة على الصعيد الميداني |
Debe conducir finalmente al establecimiento de una cooperación pragmática, tanto a nivel general como en el terreno. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك في النهاية إلى إقامة نمط عملي للتعاون سواء على المستوى العام أو على الصعيد الميداني. |
Necesitamos contar aquí en la Sede con un respaldo mejor y permanente de nuestras operaciones sobre el terreno. | UN | فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني. |
Esta línea de transmisión debe incluir, cuando se considere oportuno, las aportaciones de los organismos que no están representados sobre el terreno. | UN | ويجب أيضا أن يتضمن خط الاتصال متى اقتضى الحال ذلك، مساهمات الوكالات التي ليس لها حضور على الصعيد الميداني. |
ii) Cooperación con los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno y en la sede | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة، على الصعيد الميداني أو في المقر |
La ONUDD hizo esfuerzos en esa esfera, tanto sobre el terreno como en la sede. | UN | بذل المكتب جهودا في هذا المجال على الصعيد الميداني وفي المقر على السواء. |
Las operaciones en el corredor septentrional muestran que el nuevo reglamento aún no se ha aplicado sobre el terreno. | UN | وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني. |
El informe también señaló mala gestión de los fondos y corrupción sobre el terreno. | UN | وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني. |
El informe también señaló mala gestión de los fondos y corrupción sobre el terreno. | UN | وأشار التقرير إلى سوء التصرف في الأموال وإلى الفساد على الصعيد الميداني. |
Tanto sobre el terreno como en las sedes, la voluntad política debe transformarse en una acción basada en la cooperación. | UN | ويجب أن تتحــول اﻹرادة السياسية الــــى عمــل تعاوني، على الصعيد الميداني وبين مقري المنظمتين. |
Por lo tanto, es necesario emplear otro título que dé realce a su capacidad de actuar como jefe de equipo sobre el terreno. | UN | فهناك حاجة إلى إعطاء هؤلاء الممثلين لقب جديد لتعزيز قدرتهم على اﻷداء كرؤساء أفرقة على الصعيد الميداني. |
Esta medida podría contribuir a lograr una coordinación más eficaz sobre el terreno dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. |
Para establecer el tipo y la distribución de puestos se habían tenido en cuenta las necesidades existentes sobre el terreno. | UN | وأضاف قائلا إن نوع وتوزيع الوظائف قد أخذا في الاعتبار بالفعل الاحتياجات القائمة على الصعيد الميداني. |
121. El FNUAP está colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la Sede. | UN | ١٢١ - ويتعاون الصندوق مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة سواء على الصعيد الميداني أو على صعيد المقر. |
Se proporcionaron recursos financieros para una misión sobre investigación y formación en el levantamiento de mapas de zonas de peligro sobre el terreno. | UN | ولقد قدم التمويل اللازم ﻹيفاد بعثة معنية بالبحث والتدريب في مجال تحديد المخاطر على نحو مفصل على الصعيد الميداني. |
en el terreno se carece de documentos muy básicos como los informes de las principales conferencias internacionales. | UN | وثمة افتقار على الصعيد الميداني إلى وثائق أساسية جدا، مثل تقارير المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Esta observación es particularmente valedera en cuanto a la descentralización a nivel del terreno. | UN | وهذه الملاحظة صحيحة على وجه الخصوص بالنسبة لﻷخذ باللامركزية على الصعيد الميداني. |
a nivel local, los representantes del UNICEF apoyan activamente la coordinación humanitaria cumplida por el Departamento. | UN | ويدعم ممثلو اليونيسيف بنشاط تنسيق النشاط اﻹنساني الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية على الصعيد الميداني. |
• Examen teórico a todos los niveles y evaluaciones en las oficinas exteriores | UN | ● عمليات استعراض مكتبي وتقييم على الصعيد الميداني |
Directrices comunes a nivel de las oficinas exteriores para la contratación, la capacitación y la remuneración de los funcionarios de proyectos de contratación nacional | UN | المبادئ التوجيهية المشتركة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنية وتدريبهم ومكافأتهم |
Un requisito esencial es que la ONUDI llegue a la integración sobre el terreno con los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وثمة شرط أساسي هو أن تقوم اليونيدو بعملية دمج على الصعيد الميداني مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Sobre la base de un reciente estudio del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, los coordinadores residentes han logrado importantes avances en el establecimiento de mecanismos de coordinación a nivel de la oficina exterior. | UN | واستنادا الى دراسة استقصائية أخيرة اضطلعت بها إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أحرز المنسقون المقيمون تقدما ملموسا في إنشاء آليات تنسيق على الصعيد الميداني. |
Si bien la Administración del ACNUR ha empezado a poner en práctica muchas de las recomendaciones de la Junta, la aplicación a nivel de terreno no ha sido satisfactoria. A/C.5/50/SR.21 Español | UN | وقال إنه في حين بادرت إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باتخاذ إجراءات بشأن العديد من توصيات المجلس، فإن التنفيذ على الصعيد الميداني لم يكن مرضيا. |
* Pidió que se siguieran elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo referente a la contratación, capacitación y remuneración del personal nacional de proyectos, incluidos los consultores nacionales, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; | UN | :: وطلبت زيادة العمل على وضع مبادئ توجيهية مشتركة على الصعيد الميداني لتوظيف وتدريب ومكافأة موظفي المشاريع الوطنيين، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون، بغية تعزيز الاتساق في المنظومة؛ |