"على الصعيد الوطني وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel nacional y en
        
    • en el plano nacional como en
        
    • a escala nacional y en
        
    • en el plano nacional y en
        
    • a nivel nacional como en
        
    • tanto a escala nacional como en
        
    • nacionales y
        
    • a nivel nacional y de
        
    • en el ámbito nacional y
        
    • a nivel nacional y dentro
        
    • tanto a nivel nacional como
        
    Los mecanismos de coordinación en materia de seguridad son operacionales a nivel nacional y en cada condado UN آليات التنسيق الأمني أصبحت تعمل على الصعيد الوطني وفي كل أنحاء البلد
    También ha creado dependencias con este mismo fin a nivel nacional y en siete estados. UN فقد أنشأت الحكومة وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني وفي سبع ولايات.
    Por ello se acordó alentar en la mayor medida posible la participación de las organizaciones no gubernamentales, tanto en el plano nacional como en las actividades de carácter mundial. UN ولذلك اتفق على تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى أقصى حد ممكن، على الصعيد الوطني وفي اﻷحداث العالمية على السواء.
    - el tratamiento y la gestión de los casos de infección por el VIH y de SIDA entre padres e hijos y la cobertura proporcionada a escala nacional y en medios rurales y urbanos; UN المعالجة واﻹدارة الموفرتين في حالة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب بين اﻷطفال والوالدين والتغطية المكفولة على الصعيد الوطني وفي المناطق الحضرية والريفية؛
    En cuanto a lo positivo, cabe señalar que ha mejorado la coordinación en el plano nacional y en los proyectos transfronterizos. UN فعلى الجانب الإيجابي، تحسّن التنسيق على الصعيد الوطني وفي المشاريع العابرة للحدود الوطنية.
    En 2001 aprobamos un importante instrumento para luchar contra la pandemia del SIDA tanto a nivel nacional como en nuestros esfuerzos multilaterales. UN في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء.
    Ello es fruto, en gran medida, de las medidas adoptadas por los Estados, tanto a escala nacional como en el marco de la cooperación regional e internacional. UN وقد تحقق هذا التقدم، بصفة خاصة، نتيجة الإجراءات التي اتخذتها الدول على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الإقليمي أو الدولي.
    El UNIFEM también fue uno de los principales participantes en reuniones e iniciativas claves a nivel nacional y en conferencias regionales preparatorias, o las ha organizado. UN وكان الصندوق مبادرا ومشاركا قويا أيضا في الاجتماعات واﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وفي المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية.
    Con tal fin, el Centro prestará primero ayuda a la judicatura, a nivel nacional y en dos provincias seleccionadas a título experimental, para el establecimiento de planes generales de acción contra la corrupción. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المشروع بادئ ذي بدء بمساعدة السلطة القضائية، على الصعيد الوطني وفي إقليمين نموذجيين على حد سواء، على وضع خطط عمل شاملة لمكافحة الفساد.
    Es importante también abordar plenamente el problema del sector del algodón en los países africanos, a nivel nacional, y en los foros pertinentes a nivel internacional. UN ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    Es importante también abordar plenamente el problema del sector del algodón en los países africanos, a nivel nacional, y en los foros pertinentes a nivel internacional. UN ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    40. En el Consenso se reafirmó la importancia de abordar plenamente el problema del sector del algodón a nivel nacional y en los foros pertinentes a nivel internacional. UN 40- وأكّد توافق آراء ساو باولو مجدداً أهمية معالجة مشكلة قطاع القطن معالجة كاملة على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    3.4.4 Promulgación de leyes por la legislatura para el establecimiento de comisiones independientes de los derechos humanos a nivel nacional y en el Sudán meridional UN 3-4-4 قيام الهيئة التشريعية بسن تشريع لإنشاء لجان مستقلة لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وفي جنوب السودان
    Por otra parte, los miembros del CPC reconocieron la necesidad de que los gobiernos adoptasen políticas coherentes tanto en el plano nacional como en los diversos organismos intergubernamentales. UN وسلموا بالحاجة إلى اتساق السياسات التي تنتهجها الحكومات على الصعيد الوطني وفي شتى الهيئات الحكومية الدولية على السواء.
    Los Estados Unidos, determinados a luchar contra todas las manifestaciones de racismo tanto en el plano nacional como en el resto del mundo, trabajarán con miras al éxito de la Conferencia Mundial. UN إن الولايات المتحدة عازمة على مكافحة جميع مظاهر العنصرية على الصعيد الوطني وفي سائر أنحاء العالم، ولذلك ستعمل على إنجاح المؤتمر العالمي.
    - El tratamiento y la gestión de los casos de infección por el VIH y el SIDA entre padres e hijos y la cobertura proporcionada a escala nacional y en medios rurales y urbanos; UN المعالجة والإدارة الموفرتين في حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب بين الأطفال والوالدين والتغطية المكفولة على الصعيد الوطني وفي المناطق الحضرية والريفية؛
    - El tratamiento y la gestión de los casos de infección por el VIH y el SIDA entre padres e hijos y la cobertura proporcionada a escala nacional y en medios rurales y urbanos; UN المعالجة والرعاية الجاري توفيرهما في حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب بين الأطفال والوالدين والتغطية المكفولة على الصعيد الوطني وفي المناطق الحضرية والريفية؛
    Se hizo hincapié en la importante función que desempeñaban las oficinas en los países en el seguimiento en el plano nacional y en la ayuda que prestaban en relación con las visitas a los países. UN وسلطت الأضواء أيضاً على أهمية دور المكاتب القطرية في المتابعة على الصعيد الوطني وفي مساندة الزيارات القطرية.
    Los efectos positivos de lo que se llama una " terapia de choque " se manifiestan más rápidamente, en el plano nacional, y en la perspectiva de la integración en la economía mundial. UN فالنتائج اﻹيجابية لما يعرف ﺑ " العلاج بالصدمة " تتحقق بسرعة أكبر على الصعيد الوطني وفي إطار الدمج في الاقتصاد العالمي.
    Numerosos Estados Miembros han hecho mucho, tanto a nivel nacional como en el marco regional. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء بإنجاز الكثير، على الصعيد الوطني وفي الأطر الإقليمية.
    El Gobierno de Portugal participa activamente en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, tanto a escala nacional como en sus estrategias de cooperación para el desarrollo. UN 47 - وتعمل حكومة البرتغال بنشاط على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني وفي استراتيجياتها في مجال التعاون الإنمائي.
    Observando con preocupación el fenómeno internacional de la solicitud de sobornos, en forma directa o indirecta, por funcionarios públicos nacionales y extranjeros, UN وإذ يلاحظ بقلق الظاهرة الدولية المتمثِّلة في التماس الرشوة، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الصعيد الوطني وفي الخارج،
    A fin de evaluar los efectos de 18 proyectos financiados con el primer tramo de 35 millones de dólares del Fondo para la Consolidación de la Paz, la Subsecretaria General se reunió con los beneficiarios y los interesados a nivel nacional y de la provincia de Bubanza. UN ولتقييم أثر 18 مشروعا تموَّل عن طريق القسط الأول الذي تبلغ قيمته 35 مليون دولار من صندوق بناء السلام، اجتمع الأمين العام المساعد مع المستفيدين وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني وفي مقاطعة بوبانزا.
    Los gobiernos de los países en desarrollo deberían desempeñar un papel activo en el ámbito nacional y en las negociaciones multilaterales para promover el desarrollo del sector de los servicios de construcción. UN ينبغي لحكومات البلدان النامية القيام بدور نشط على الصعيد الوطني وفي المفاوضات المتعددة الأطراف لتعزيز تنمية قطاعها في مجال خدمات التشييد.
    Elaborar estrategias a nivel nacional y dentro del sistema de las Naciones Unidas que defiendan la causa de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN وضع استراتيجيات على الصعيد الوطني وفي منظومة الأمم المتحدة للدعوة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more