"على الصعيد اﻻقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel regional
        
    • en el plano regional
        
    • a escala regional
        
    • regional de
        
    • en el ámbito regional
        
    • regional en relación con los
        
    La institucionalización de los esfuerzos de colaboración para la reducción de la demanda a nivel regional es también importante. UN ومن المهم كذلك إضفاء الطابع المؤسســـي على الجهود التعاونية فـــي مجال تقليل الطلب على الصعيد اﻹقليمي.
    Los capítulos sobre los diferentes sectores se coordinarán con aportaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. UN وسيتم تنسيق الفصول المتعلقة بالقطاعات المختلفة مع المدخلات اﻵتية من منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Estamos convencidos de que ese proceso sólo se logrará mediante la cooperación a nivel regional. UN ونحن مقتنعون بأن هذه العملية لن تكون ممكنة إلا بالتعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    En una adición se da un resumen de cuestiones y actividades conexas de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وتتضمن إضافة الى هذا التقرير ملخصا للقضايا وما يتصل بها من أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Lleva a cabo actividades complementarias del Programa 21 en el plano regional. UN وتمارس أنشطة متابعة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد اﻹقليمي.
    Los Ministros reconocieron que se reunían una vez más en un marco de circunstancias mundiales difíciles y en rápido cambio, cuyos efectos se estaban experimentando en el plano regional. UN اعترف الوزراء بأنهم يجتمعون مرة ثانية في ظل ظروف عالمية يتعذر التنبؤ بها وسريعة التغير تتجلى آثارها على الصعيد اﻹقليمي.
    Por consiguiente, celebro las iniciativas que se están adoptando a nivel regional para ayudar a resolver ese problema. UN ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة.
    Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    Las mujeres no están representadas en los cargos de akim a nivel regional. UN ولا تشغل المرأة أيا من المناصب ذات المسؤولية على الصعيد اﻹقليمي.
    Prioridades para medidas futuras identificadas por pequeños Estados insulares en desarrollo a nivel regional UN أولويات العمل المستقبلي التي حددتها الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيد اﻹقليمي
    Otras delegaciones se refirieron a las necesidades concretas a nivel regional, y las de los países africanos en particular. UN وأشارت وفود أخرى الى الاحتياجات المحددة على الصعيد اﻹقليمي واحتياجات البلدان الافريقية بصفة خاصة.
    Dichos expertos actuarían también a nivel regional como equipos permanentes de evaluación rápida de los desastres. UN ويمكن لهؤلاء الخبراء أن يعملوا على الصعيد اﻹقليمي كأفرقة احتياطية للتقييم السريع للكوارث.
    La secretaría cooperará también con las comisiones regionales en seminarios y otros encuentros organizados a nivel regional. UN كما ستتعاون اﻷمانة مع اللجان اﻹقليمية في الحلقات الدراسية واﻷنشطة اﻷخرى التي تنظم على الصعيد اﻹقليمي.
    La Convención de la AAMCR reafirma y complementa a nivel regional los principales instrumentos jurídicos internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas. UN إن هـــذه الاتفاقية تؤكد مجددا، وتكمل على الصعيد اﻹقليمي الصكـــوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات.
    Su finalidad consiste, entre otras cosas, en reforzar la función de las Comisiones Regionales mediante la transferencia de algunos programas que cuenten con recursos adecuados y la reestructuración de la coordinación y cooperación de organismos en el plano regional. UN وترمي هذه الجهود، في جملة أمور، إلى تعزيز دور اللجان اﻹقليمية عن طريق تحويل برامج معينة مع ما يتناسب معها من موارد وإعادة تشكيل هيكل التعاون المشترك بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي.
    También se prevén procesos análogos en el plano regional. UN ويتوخى أيضا الاضطلاع بعمليات مشابهة على الصعيد اﻹقليمي.
    iii) Medidas de fomento de la confianza en el plano regional: A/48/412; UN ' ٣ ' تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي: A/48/412؛
    5. Los acontecimientos de importancia que tengan lugar en África en el plano regional también influirán positivamente en las perspectivas futuras de la industrialización. UN ٥ - وهناك تطورات هامة حصلت في افريقيا على الصعيد اﻹقليمي ستكيف أيضا على نحو إيجابي إمكانات التصنيع في المستقبل.
    Es necesario luchar en el plano regional o mundial contra la delincuencia organizada en la que a menudo participan los refugiados por razones económicas. UN فالجريمة المنظمة التي يُشارك فيها اللاجئون الاقتصاديون في كثير من اﻷحيان يجب أن تُحارب على الصعيد اﻹقليمي والعالمي.
    Es evidente que las amenazas más graves contra la paz surgen a nivel regional y que la carrera de armamentos también se desarrolla cada vez más en el plano regional. UN ولا يقل عن ذلك صحة القول إن أكثر التهديدات خطورة على السلم تخطط على الصعيد اﻹقليمي.
    Entre las cuestiones debatidas figuraba la aplicación del Programa de Acción Mundial, incluido el servicio de intercambio de información a escala regional. UN ومن بين المسائل التي نوقشت تنفيذ برنامج العمل العالمي بما في ذلك إقامة مركز لتوزيع المعلومات على الصعيد اﻹقليمي.
    Esto ya representa una aportación tangible a la aplicación en el plano regional de un enfoque de tolerancia cero ante el terrorismo. UN وهذا يمثل بالفعل إسهاما ملموسا في تنفيذ نهج عدم إظهار أي تسامح إزاء الجريمة على الصعيد اﻹقليمي.
    Por consiguiente, hay un margen para mejorar la coordinación interministerial en el ámbito nacional y cooperar más eficazmente en el ámbito regional. UN وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more