"على الصناعات الاستخراجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las industrias extractivas
        
    • en las industrias extractivas
        
    • la industria extractiva
        
    Mesa redonda sobre cuestiones relativas a la tributación de las industrias extractivas para los países en desarrollo UN حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية
    iii) Tributación de las industrias extractivas UN فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية
    Subcomité sobre Cuestiones Relativas a la Tributación de las industrias extractivas para los Países en Desarrollo UN اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية
    El Mecanismo de Expertos también llevó a cabo un informe sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la toma de decisiones, con un enfoque en las industrias extractivas. UN وأنجزت آلية الخبراء أيضا تقريرا عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية.
    La dirección en que se movía el total de las corrientes de inversión extranjera directa había cambiado, que era Norte-Sur había pasado a ser Sur-Sur, y había aumentado el volumen de inversiones pioneras y la concentración en las industrias extractivas. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    En la presente nota se ofrece una perspectiva histórica sobre la situación actual de los debates acerca de la tributación de las industrias extractivas. UN تقدم هذه المذكرة منظورا تاريخيا للحالة الراهنة للمناقشات المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية.
    Además, exige tener debidamente en cuenta el hecho de que muchas de las economías de la región dependen en gran medida de las industrias extractivas y de la agricultura. UN ويتطلب الانتقال إلى هذه الأنماط إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة اعتماد العديد من اقتصادات المنطقة اعتمادا شديدا على الصناعات الاستخراجية والزراعة.
    Esa situación se ve empeorada además por la falta de comprensión tanto de las normas básicas mínimas relativas a los efectos de las industrias extractivas sufridos por los pueblos indígenas como de la función y la responsabilidad del Estado para asegurar la protección de sus derechos. UN ويتجلى هذا الوضع أكثر من خلال عدم فهم المعايير الأساسية الدنيا بشأن ما يترتب على الصناعات الاستخراجية من آثار على الشعوب الأصلية وعدم فهم دور الدولة ومسؤوليتها فيما يتعلق بضمان حماية حقوق تلك الشعوب.
    Destacó que las Naciones Unidas, a través del Comité, desempeñaban una valiosa función en el fortalecimiento y apoyo de los esfuerzos internacionales en materia de tributación de las industrias extractivas. UN وشدَّد على أن الأمم المتحدة لها دور هام، عن طريق اللجنة، في تعزيز ودعم الجهود الدولية المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية.
    Tributación de las industrias extractivas UN لام - فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية
    Tributación de las industrias extractivas UN فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية
    En ella se resumen los debates que condujeron a la creación del Subcomité sobre Cuestiones Relativas a la Tributación de las industrias extractivas para los Países en Desarrollo y la labor que el Subcomité ha llevado a cabo desde su creación. UN وهي توجز المناقشات التي أفضت إلى إنشاء اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية والعمل الذي اضطلعت به اللجنة الفرعية منذ إنشائها.
    En ese contexto, los países en desarrollo deben tratar de encontrar las maneras de abordar el problema de la pérdida de ingresos debido a los flujos financieros ilícitos, los paraísos fiscales y la insuficiente tributación de las industrias extractivas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تبحث البلدان النامية بدقة كيفية معالجة فقدان الإيرادات الناجم عن التدفقات المالية غير المشروعة، والملاذات الضريبية وعدم كفاية الضرائب على الصناعات الاستخراجية.
    n) Promover prácticas y fuentes de energía sostenibles con el fin de aminorar la dependencia de las industrias extractivas. UN (ن) تشجيع الممارسات المستدامة وتعزيز مصادر الطاقة بهدف الحد من الاعتماد على الصناعات الاستخراجية.
    No obstante, una vez que se toman en cuenta estos factores, los estudios académicos realizados muestran sistemáticamente que un país dependiente de las industrias extractivas presenta una mayor susceptibilidad a los conflictos, especialmente en los casos en que la gobernanza y las instituciones del Estado son débiles. UN ومع ذلك، فقد بينت الدراسات الأكاديمية باستمرار، في أي وقت أخذت هذه العوامل في الاعتبار، أن اعتماد البلد على الصناعات الاستخراجية يزيد من احتمال اندلاع النزاع فيها، ولا سيما عندما تكون الإدارة والمؤسسات الحكومية ضعيفة.
    La tributación de las industrias extractivas se ha convertido en una prioridad del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. UN 1 - أصبحت مسألة فرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية إحدى أولويات لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    En su 21ª sesión, celebrada el 5 de junio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre cuestiones relativas a la tributación de las industrias extractivas en los países en desarrollo, que estuvo moderada por el Jefe de la Dependencia de Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación de la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que formuló una declaración. UN ١٢ - في الجلسة 21 المعقودة في 5 حزيران/يونيه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية أدارها رئيس وحدة التعاون الدولي في مجال الضرائب التابعة لمكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذي أدلى ببيان.
    La dirección en que se movía el total de las corrientes de inversión extranjera directa había cambiado, que era Norte-Sur había pasado a ser Sur-Sur, y había aumentado el volumen de inversiones pioneras y la concentración en las industrias extractivas. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Según ese informe, la mayoría de las economías africanas están basadas en las industrias extractivas y las materias primas; la industrialización y la diversificación son condiciones necesarias para corregir la desigualdad económica en esos sectores. UN ويقول التقرير إن معظم الاقتصادات الأفريقية تعتمد على الصناعات الاستخراجية والمواد الخام؛ وهناك احتياج إلى التصنيع والتنويع لمعالجة التفاوت الاقتصادي في هذه القطاعات.
    Esas alianzas de colaboración se centraron en gran medida en las industrias extractivas, las telecomunicaciones y el desarrollo de la cadena de valor. UN وركّزت هذه الشراكات إلى حد كبير على الصناعات الاستخراجية والاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    Sin embargo, pese a todos esos esfuerzos, el desarrollo del sector privado y la inversión extranjera se centran exclusivamente en las industrias extractivas y la exportación de materias primas, con el resultado de que el sector manufacturero de Sierra Leona representa menos del 2% del producto interno bruto (PIB). UN ولكن رغم تلك الجهود ظلت تنمية القطاع الخاص تكاد تقتصر على الصناعات الاستخراجية وتصدير المواد الخام، وكذلك الإستثمار الأجنبي. فكانت النتيجة هي أن قطاع الصناعة التحويلية في سيراليون لا يمثل إلاّ أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more