"على الصُعد المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los planos local
        
    • a los niveles local
        
    • en los ámbitos local
        
    La definición de la autoridad política en los planos local, nacional e internacional es una de las mejores maneras de infundir una orientación al proceso de globalización económica. UN وتوضيح السلطة السياسية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية من بين أفضل الطرق لتوفير التوجيه لعملية العولمة الاقتصادية.
    El Consejo alienta la aplicación práctica de los principios ecológicos humanos en los planos local, nacional e internacional. UN ويُشجع المجلس التطبيق العملي للمبادئ الإيكولوجية البشرية على الصُعد المحلية والوطنية والدولية.
    Espera que ambos documentos sirvan para promover la toma de conciencia sobre la carencia de agua apta para el consumo y de saneamiento básico y propiciar la adopción de medidas en los planos local, nacional e internacional. UN وأعرب عن أمله في أن تزيد الوثيقتان من الوعي بشأن نقص مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية الأساسية وتيسرا اتخاذ إجراءات على الصُعد المحلية والوطنية والدولية.
    De igual manera, proteger nuestro patrimonio cultural es responsabilidad de todos, a los niveles local, nacional, regional y mundial. UN كما أن حماية تراثنا الثقافي مسؤولية كل فرد على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    No participar no hará al mundo más seguro a los niveles local, regional o incluso mundial. UN وعدم العمل لن يجعل العالم مكانا أكثر سلامة على الصُعد المحلية والإقليمية بل والعالمية.
    Promoción de políticas ante las autoridades políticas, administrativas y sindicales para que las mujeres puedan acceder a las esferas de adopción de decisiones en los órganos e instancias de decisión en los ámbitos local, regional y nacional. UN والدفاع لدى السلطات العامة والإدارية والنقابية من أجل وصول المرأة إلى مستوى اتخاذ القرار لدى أجهزة وسلطات اتخاذ القرار على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية.
    Esas mesas redondas tienen por objeto aprovechar, en su integridad, la experiencia política y práctica considerable que poseen algunas personas que han trabajado en la esfera del desarrollo sostenible y que han participado activamente en la ejecución del Programa 21 en los planos local, nacional y regional. UN وقد أعدت هذه الموائد المستديرة على نحو يتيح الاستفادة الكاملة من الخبرات الإضافية الهامة لدى أشخاص من ذوي التجربة السياسية والعملية في أعمال التنمية المستدامة شاركوا بشكل نشط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    b) Mayor conocimiento de las cuestiones relativas a la urbanización sostenible en los planos local, nacional y mundial UN (ب) تحسين الدراية بمسائل التحضر المستدام على الصُعد المحلية والوطنية والعالمية
    37. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que facilite las actividades del sistema de las Naciones Unidas tendientes a crear capacidad en los planos local, nacional y regional y que apoye la aplicación coordinada de los programas de desarrollo social por conducto del sistema de coordinadores residentes; UN ٣٧ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تيسير جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى بناء القدرات على الصُعد المحلية والوطنية واﻹقليمية وإلى دعم التنفيذ المنسق لبرامج التنمية الاجتماعية عن طريق نظام المنسقين المقيمين؛
    a) [Convenido] Ejecutando proyectos en los planos local, nacional y subregional con especial atención a la comercialización de los productos turísticos de África como el turismo de aventura, el ecoturismo y el turismo cultural; UN (أ) ]متفق عليه[ تنفيذ مشاريع على الصُعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على تسويق منتجات السياحة الأفريقية، من قبيل سياحة المغامرة والسياحة الإيكولوجية والسياحة الثقافية؛
    15. El logro de los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz debe ir apoyado por los recursos humanos, financieros y materiales necesarios para realizar actividades concretas y definidas a fin de lograr la igualdad entre los géneros en los planos local, nacional y regional, y por una mayor cooperación internacional. UN 15 - ويلزم لتحقيق وإنجاز أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام توفير الدعم عن طريق تخصيص الموارد البشرية والمالية والمادية الضرورية للاضطلاع بأنشطة محددة منشودة عملا على تحقيق المساواة بين الجنسين على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وعن طريق تعزيز التعاون الدولي وزيادته.
    15. El logro de los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz debe ir apoyado por los recursos humanos, financieros y materiales necesarios para realizar actividades concretas y definidas a fin de lograr la igualdad entre los géneros en los planos local, nacional y regional, y por una mayor cooperación internacional. UN 15 - ويلزم لتحقيق وإنجاز أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام توفير الدعم عن طريق تخصيص الموارد البشرية والمالية والمادية الضرورية للاضطلاع بأنشطة محددة منشودة عملا على تحقيق المساواة بين الجنسين على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وعن طريق تعزيز التعاون الدولي وزيادته.
    b) Aumento de la disponibilidad de información sobre opciones de política, medidas prácticas y acciones concretas necesarias para la adopción y aplicación del desarrollo sostenible en los planos local, nacional, regional e internacional UN (ب) زيادة توافر المعلومات عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    a) Vincular el proceso educacional a las agendas de desarrollo sostenible en los planos local, regional, y nacional, y aplicar políticas para la inclusión de los jóvenes en los procesos políticos de adopción de decisiones; UN (أ) ربط العملية التعليمية بخطط التنمية المستدامة على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية وتنفيذ سياسات تستهدف إدراج الشباب في العمليات السياسية لصنع القرار؛
    Además, se están estableciendo otras formas de cooperación a los niveles local, nacional, regional y mundial. UN إضافة إلى ذلك، تجري متابعة سائر أشكال التعاون الأخرى على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية.
    Además, se están estableciendo otras formas de cooperación a los niveles local, nacional, regional y mundial. UN إضافة إلى ذلك، تجري متابعة سائر أشكال التعاون على الصُعد المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية.
    Reconocieron la importancia de respetar y comprender la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo y se comprometieron a fomentar una cultura de paz y diálogo a los niveles local, regional e internacional. UN واعترفوا بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم، وألزموا أنفسهم بتعزيز ثقافة السلام والحوار على الصُعد المحلية والإقليمية والعالمية.
    De conformidad con nuestros valores nacionales, nuestra Constitución y las resoluciones que acabo de mencionar, Granada sigue siendo un ciudadano responsable de la Tierra, que adopta medidas a los niveles local, nacional, regional e internacional. UN وتمشياً مع قيمنا الوطنية ودستورنا والقرارين اللذين ذكرتهما للتو، لا تزال غرينادا مواطناً مسؤولاً على الأرض، وتتخذ إجراءات على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Tras el examen de mediano plazo, los dos organismos elaboraron un documento conceptual en el que se expusieron los principios para fortalecer la cooperación y se sugirieron actividades comunes a los niveles local, nacional y mundial. UN 31 - قامت الوكالتان في أعقاب استعراض منتصف المدة بوضع ورقة مفاهيم أوجزت مبادئ التعاون المعزز واقترحت ربط الأنشطة على الصُعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Reconociendo también los múltiples bienes y servicios económicos, ambientales y sociales que proporcionan los bosques a la población en los ámbitos local, nacional y mundial y, en consecuencia, la contribución de la ordenación forestal sostenible [y el comercio de productos forestales] al desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضاً بالمنافع والخدمات المتعددة الاقتصادية والبيئية والاجتماعية التي توفرها الغابات للناس على الصُعد المحلية والوطنية والعالمية وبالتالي مساهمة الإدارة المستدامة للغابات [والتجارة] في التنمية المستدامة،
    " Reconociendo también el muy diverso papel de los bosques en relación con los aspectos económicos, ambientales y sociales para la población en los ámbitos local, nacional y mundial y, en consecuencia, la contribución de la ordenación forestal sostenible [y el comercio de productos forestales] al desarrollo sostenible, " ] UN " وإذ تسلم أيضاً بالدور المتعدد الوجوه الذي تقوم به الغابات في الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية للناس على الصُعد المحلية والوطنية والعالمية وبالتالي مساهمة الإدارة المستدامة للغابات [والتجارة] في التنمية المستدامة، " ]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more