"على العمالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el empleo
        
    • al empleo
        
    • sobre el empleo
        
    • de mano de obra
        
    • para el empleo
        
    • de empleo
        
    • del empleo
        
    • de trabajadores
        
    • a un empleo
        
    • la mano de obra
        
    • a empleos
        
    • para el trabajo
        
    • laboral
        
    • al trabajo
        
    • de fuerza de trabajo
        
    Esto entraña que la creciente igualdad entre hombres y mujeres tendrá efectos en el empleo aún mayores en los primeros años del próximo siglo. UN وهذا يعني أن الزيادة الحالية في المساواة بين المرأة والرجل ستخلف آثارا أكبر على العمالة في السنوات اﻷولى للقرن القادم.
    :: Muchos oradores mencionaron con preocupación los considerables efectos reales y posibles de la crisis en el empleo. UN :: أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من الآثار الفعلية والمحتملة الكبيرة للأزمة على العمالة.
    La crisis financiera repercute en el empleo más que en la producción. UN وأثرت الأزمة المالية على العمالة أكثر مما أثرت على الإنتاج.
    La Ley de empleo de 1972 es la ley básica que regula las disposiciones legales aplicables al empleo. UN وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة.
    i) Las repercusiones del cambio tecnológico sobre el empleo y la capacitación; UN ' ١ ' آثار التغير التكنولوجي على العمالة والمهارات؛
    personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    La debilidad del sector pesquero tiene graves consecuencias para el empleo rural. UN فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية.
    El ecoturismo ofrece muchas ventajas económicas y tiene una repercusión directa en el empleo local. UN والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية.
    El comercio de servicios se incluyó tardíamente en la agenda política internacional y no se conocen suficientemente sus efectos en el empleo. UN ثم ظهرت تجارة الخدمات لاحقاً كأحد بنود جدول أعمال السياسات الدولية، ولا تُعرف بعد آثارها على العمالة معرفةً كافية.
    En general, a largo plazo, los efectos de las importaciones en el empleo son más positivos que a corto plazo. UN وبصفة عامة، فإن أثر الواردات على العمالة يكون أكثر إيجابية على المدى البعيد منه على المدى القريب.
    En algunos países también tal vez surta un efecto negativo a corto plazo en el empleo. UN كما قد يحدث تأثير سلبي في اﻷجل القصير على العمالة في بعض الاقتصادات.
    1. Efectos en el empleo de las políticas orientadas a la exportación UN آثار سياسات الاتجاه التصديري على العمالة الاستغلال التجاري للزراعة
    Los efectos de la devaluación en el empleo también están supeditados al grado de dependencia de las importaciones y de liberalización de la economía. UN ويتوقف أثر تخفيض قيمة العملة على العمالة أيضا على مدى الاعتماد على الاستيراد ودرجة تحرير الاقتصاد.
    La formación profesional especializada permite que los jóvenes accedan al empleo calificado. UN ويتيح التدريب المهني الموجه للشباب إمكانية الحصول على العمالة الماهرة.
    Esto suele provocar el traslado al extranjero de puestos de trabajo, lo que afecta al empleo y a la actividad económica nacional. UN وغالبا ما ينتج عن ذلك نقل وظائف إلى الخارج، وهو مما يؤثر على العمالة والنشاط الاقتصادي على النطاق المحلي.
    También se está estudiando el efecto de las estructuras agrarias sobre el empleo y el medio ambiente. UN ويجرى أيضا الاضطلاع بأعمال متعلقة بتأثير الهياكل الزراعية على العمالة والبيئة.
    Una de las cuestiones que les preocupa es la de los efectos de esas tecnologías sobre el empleo. UN وفي هذا السياق، تتصل مسألة مثيرة للقلق بآثار تكنولوجيا المعلومات على العمالة.
    En una economía sobrecalentada la demanda de mano de obra hizo de la inflación un difícil adversario a la hora de diseñar la política económica. UN وتسبّب الطلب على العمالة في اقتصاد فائق الحرارة بجعل التضخم خصما خطيرا في رسم السياسة الاقتصادية.
    Se introdujeron reformas para eliminar la rigidez de los mercados locales de trabajo y aumentar la demanda de mano de obra. UN ٤٤ - وأجريت إصلاحات في أسواق العمل لتخليص أسواق العمل المحلية من مظاهر الجمود، وزيادة الطلب على العمالة.
    La Ley de contratos de trabajo es de aplicación general y contiene las disposiciones de mayor pertinencia para el empleo, siendo de carácter vinculante para el empleador y el empleado. UN وقانون عقود العمل هو قانون عام التطبيق يتضمن أهم الأحكام التي تسري على العمالة ويلزم كلاً من رب العمل والموظف.
    Tomando nota de las medidas administrativas tomadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su política de empleo de personal local, UN وإذ تحيط علما بالخطوات اﻹدارية التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ سياستها الرامية الى زيادة الاعتماد على العمالة المحلية،
    La evolución más favorable del crecimiento económico no se tradujo en un incremento del empleo. UN وعلى الرغم من تحسن اتجاهات النمو الاقتصادي، لم يطــرأ نفــس التحسن على العمالة.
    En cambio, hay muy pocas posibilidades en el Chad, a causa de la demanda de trabajadores calificados en el sector petrolero y otros factores. UN غير أن هناك إمكانيات محدودة جدا في تشاد نظرا للطلب على العمالة ذات المهارات من جانب قطاع النفط وعوامل أخرى.
    Estamos aquí, cinco años después, para hacer balance de cuánto hemos avanzado en la consecución de las metas que nos fijamos: hasta qué punto hemos logrado reducir la pobreza, promover el acceso a un empleo remunerado y acelerar la integración social. UN إننا هنا، بعد خمس سنوات، لندرس ما قمنا به بصدد تنفيذ المهام التي حددناها لأنفسنا: ومدى نجاحنا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز إمكانية الحصول على العمالة المكسبة والتعجيل بالتكامل الاجتماعي.
    Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Observando con gran preocupación que las personas con discapacidad en algunas circunstancias están entre los más pobres de los pobres y siguen siendo excluidas de los beneficios del desarrollo, como la educación y el acceso a empleos remunerados, UN وإذ يلاحظ مع القلـق الشديد أن المعوقين هم في بعض الحالات من أفقر الفقراء ولا يزالون مستبعدين من فوائد التنمية، مثل التعليم والحصول على العمالة المربحة،
    Estas obligaciones también rigen para el trabajo del servicio doméstico, que también exige la cobertura del Seguro Social. UN وتسري هذه الشروط، كما يسري واجب توفير التغطية بالضمان الاجتماعي، على العمالة في الخدمة المنزلية أيضا.
    Principios rectores del derecho del trabajo, formación profesional e inspección laboral; acceso al empleo local; UN المبادئ التوجيهية لقانون العمل، والتدريب المهني والتفتيش العمالي؛ والحصول على العمالة المحلية؛
    Las tareas auxiliares, como la clasificación, la limpieza, el empaquetado y el etiquetado también requieren gran cantidad de mano de obra y, por consiguiente, se prestan al trabajo a domicilio. UN أما اﻷعمال المساعِدة، كالفرز والتنظيف والتغليف والتصنيف، تعتمد على العمالة الكثيفة وهي بالتالي مناسبة للعمل من المنازل.
    Comparados con los adultos, resultan más afectados por una inadecuada demanda de fuerza de trabajo en la economía y por las condiciones económicas existentes. UN فهم، مقارنة بالبالغين، أكثر تضرّرا من عدم كفاية الطلب على العمالة في الاقتصاد وكذلك من الظروف الاقتصادية السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more