"على العملية المختلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la UNAMID
        
    • de la Operación
        
    • a la UNAMID
        
    • la Operación Híbrida
        
    • sobre la UNAMID
        
    • contra la UNAMID
        
    • en la UNAMID
        
    • la UNAMID en
        
    • contra la Operación
        
    Los ataques al personal de la UNAMID y de asistencia humanitaria fueron relativamente pocos, pero de considerable gravedad. UN كما كانت الهجمات على العملية المختلطة والعاملين في المجال الإنساني قليلة نسبيا، وإن كانت كبيرة من حيث درجة خطورتها.
    Estoy profundamente preocupado por las repercusiones de la inseguridad que impera en Darfur para el personal de la UNAMID y el personal de asistencia humanitaria que realiza su trabajo en Darfur. UN 73 - ومما يثير قلقي البالغ التأثير الذي تحدثه حالة انعدام الأمن السائدة في دارفور على العملية المختلطة والعاملين في مجال المعونة الإنسانية في انحاء دارفور.
    El Presidente y yo convinimos además en la importancia de que el Consejo de Seguridad se mostrara unido en su apoyo a la autorización y el despliegue de la Operación híbrida. UN كما اتفقت مع رئيس المفوضية على أهمية وحدة مجلس الأمن في دعم الموافقة على العملية المختلطة وتنفيذها.
    La aceptación por el Sudán de la Operación híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur es un primer paso positivo y valeroso hacia la solución de la situación humanitaria en Darfur y merece un apoyo total. UN وتشكل موافقة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى مشجعة صوب إيجاد حل للحالة الإنسانية في دارفور وهي تستحق الدعم الكامل.
    Honorarios administrativos cobrados a la UNAMID cuando no se estaban ejecutando obras de construcción UN 000 000 7 دولار الرسوم الإدارية المفروضة على العملية المختلطة في وقت
    En Darfur, el Representante Especial Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, en quien reside la autoridad general sobre la UNAMID, supervisa el cumplimiento de su mandato y se encarga de la gestión y el funcionamiento de la Misión. UN وفي دارفور، يتمتع الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بسُلطة عامة على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويتولى الإشراف على تنفيذ ولايتها، وهو مسؤول عن إدارتها وتسيير شؤونها.
    El Consejo destaca que todo ataque o amenaza contra la UNAMID es inaceptable y exige que no se repitan los ataques contra la UNAMID. UN ويؤكد المجلس أن أي هجوم على العملية المختلطة أو أي تهديد لها غير مقبول، ويطالب بعدم تكرار الهجمات عليها.
    No se aplica en la UNAMID. UN لا تنطبق هذه التوصية على العملية المختلطة.
    No en todos los años se muestran los recursos de personal temporario general. Se prevé que los efectos de la UNAMID y la MINURCAT en el año se manifestarán durante el período 2008/2009 y que el presupuesto general para el mantenimiento de la paz aumente en más del 10% con respecto a 2007/2008. UN 366 - ويتوقع أن يتضح الأثر المترتب على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد خلال سنة كاملة بجلاء خلال 2008/2009، وسيرتفع المستوى الإجمالي لميزانية حفظ السلام بما يزيد على نسبة 10 في المائة مقارنة بمستوى 2008/2009.
    Las necesidades previstas para el período que abarca el informe sobre la marcha de la ejecución del presupuesto están dentro de la suma consignada por la Asamblea General en su resolución 62/232 B para el mantenimiento de la UNAMID en el período 2008/2009. UN 19 - ولا تتجاوز الاحتياجات المتوقعة للفترة المشمولة بالتقرير المرحلي المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 62/232 باء للإنفاق على العملية المختلطة لفترة 2008-2009.
    9. Los actos de sabotaje siguieron aumentando durante el período que se examina, en el que se produjeron ataques contra el personal de la UNAMID y el personal humanitario. UN 9 - وتوالت الزيادة في أعمال قطع الطرق خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي شهدت هجمات على العملية المختلطة والأفراد العاملين في مجال الشؤون الإنسانية.
    Dado que los productos previstos de la Operación dependían de la aplicación del Acuerdo, la UNAMID tuvo dificultades para contribuir a los logros previstos en la medida en que inicialmente se había proyectado. UN وبما أن النواتج المقرّرة للعملية كانت تتوقف على تنفيذ اتفاق سلام دارفور، لذا كان من الصعب على العملية المختلطة الإسهام في الإنجازات المتوقعة بالقدر المخطط له.
    La Asamblea General, en su resolución 63/258 B, consignó el monto de 1.598,9 millones de dólares para el mantenimiento de la Operación durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010. UN 38 - خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/258 باء مبلغا قدره 598.9 1 مليون دولار للإنفاق على العملية المختلطة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    a) La UNAMID ha introducido combustible diésel teñido de azul, algo exclusivo de la Operación, que lo recibe de color azul en lugar de las existencias de color rosa que se suelen vender en el mercado local; UN وهذا النوع الجديد من الوقود حصري على العملية المختلطة لأن لون وقود الديزل الذي تستلمه " أزرق اللون " بالمقارنة مع الوقود " الممزوج بمحلول وردي " الذي تباع مخزوناته عادة في السوق المحلية
    Honorarios administrativos cobrados a la UNAMID cuando no se estaban ejecutando obras de construcción UN 000 000 7 دولار الرسوم الإدارية المفروضة على العملية المختلطة في وقت
    Las restricciones impuestas por el Gobierno a la UNAMID impidieron efectuar una evaluación de los bombardeos en Esheraya. UN وقد حالت القيود التي تفرضها الحكومة على العملية المختلطة دون إجراء تقييم للقصف في إشيرايا.
    Como medida de control, el Departamento había pedido a la UNAMID que especificara la duración de las contrataciones provisionales, sin que pudieran exceder de 12 meses. UN وكتدبير رقابي، اشترطت الإدارة على العملية المختلطة أن تحدد مدة المهمة المؤقتة بفترة لا تتجاوز 12 شهرا.
    El Consejo expresó su reconocimiento por la conformidad del Gobierno del Sudán con la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas e hizo un llamamiento a que se aplicara oportuna y plenamente. UN وسلّم المجلس بموافقة حكومة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ودعا إلى تنفيذها بشكل كامل في الوقت المناسب.
    La unidad de mando y de control y la cadena de mando única están incorporadas en la estructura jerárquica de la Operación, en virtud de la cual el Representante Especial Conjunto del Presidente de la Comisión de la Unión Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas tiene autoridad general sobre la UNAMID, supervisa el cumplimiento de su mandato y es responsable de su gestión y funcionamiento. UN 5 - ويشمل الهيكل الإبلاغي للبعثة وحدة قيادة ومراقبة وسلسلة أوامر وحيدة، حيث يمارس بموجب ذلك الممثل الخاص ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي وممثل الأمين العام للأمم المتحدة سلطة عامة على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويشرف على تنفيذ ولايتها، وهو المسؤول عن إدارة العملية وسير عملها.
    Destaca que todo ataque o amenaza contra la UNAMID es inaceptable y exige que no se repitan. UN ويؤكد المجلس أن شن أي اعتداء على العملية المختلطة أو توجيه أي تهديد لها أمر غير مقبول ويطالب بعدم تكراره.
    No se aplica en la UNAMID en la presente etapa. UN لا تنطبق هذه التوصية على العملية المختلطة في هذه المرحلة.
    Se investigaron los ataques contra la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y una facción del Movimiento por la Justicia y la Igualdad dirigida por Mohamed Bashar. UN وجرى التحقيق في اعتداءات على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفصيل حركة العدل والمساواة التابع لمحمد بشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more