"على العمل اللائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • al trabajo decente
        
    • a un trabajo decente
        
    • el trabajo decente
        
    • un empleo decente
        
    • al empleo decente
        
    • a un trabajo digno
        
    • de trabajo decente
        
    • trabajo decente para
        
    El principal objetivo del Programa de trabajo decente de la OIT es promover el acceso al trabajo decente para todos sin discriminación. UN والهدف الرئيسي من برنامج توفير العمل اللائق لهذه المنظمة هو تعزيز حصول الجميع على العمل اللائق بدون تمييز.
    :: Exija el derecho al empleo productivo y el acceso al trabajo decente para las jóvenes. UN :: المطالبة بالحق في عمالة منتجة والحصول على العمل اللائق للشابات.
    Si se logra que las mujeres participen en pie de igualdad en este sector posiblemente aumentará su acceso a un trabajo decente y reducirá la segregación profesional y la consiguiente diferencia de paga entre los géneros. UN وضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في هذا القطاع يمكن أن يساعد على زيادة فرص حصولهن على العمل اللائق ويقلص من التفرقة المهنية وما يتعلق بها من فجوة في الأجور.
    Desde el punto de vista psicológico, la discriminación es perjudicial para la salud física y mental, reduce la autonomía y limita el acceso a un trabajo decente. UN والتمييز، من الناحية النفسية، ضار بالصحة البدنية والعقلية، إذ يخفض مستوى الكفاءة ويحد من سبل الحصول على العمل اللائق.
    La mujer necesita poder acceder en condiciones de igualdad a la justicia, el trabajo decente y la atención de salud. UN وأكد على حاجة المرأة إلى المساواة في الوصول إلى العدالة والحصول على العمل اللائق والتعليم والرعاية الصحية.
    Asegurar el acceso al trabajo decente para todos es una función indispensable en la erradicación de la pobreza extrema y para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وضمان حصول الجميع على العمل اللائق هو دور لا غنى عنه في سبيل القضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La discriminación es un aspecto que aumenta las dificultades para obtener acceso al trabajo decente. UN التمييز يمثل دوراً فعالا في زيادة حدة الصعوبات التي تعترض الحصول على العمل اللائق.
    La existencia de oportunidades para obtener acceso al trabajo decente para hombres y mujeres es un factor central para superar la pobreza y la desigualdad social. UN يشكل وجود فرص للحصول على العمل اللائق للرجل والمرأة عاملا رئيسيا في التغلب على الفقر وعدم المساواة الاجتماعية.
    El Estudio Mundial se concentrará en el acceso de la mujer a los mercados de trabajo y al trabajo decente. UN 18 - وستركز الدراسة الاستقصائية العالمية على دخول المرأة أسواق العمل وحصولها على العمل اللائق.
    La Organización Internacional del Trabajo ha indicado que el acceso a los mercados de trabajo y al trabajo decente sigue estando especialmente limitado para la mujer. UN وقد أوضحت منظمة العمل الدولية أن إمكانية الدخول إلى سوق العمل أو الحصول على العمل اللائق ما زالت محدودة أمام المرأة بوجـه خاص.
    Esa inversión es ahora más importante que nunca porque un componente primordial del desarrollo supone empoderar a los jóvenes y velar por que adquieran las aptitudes apropiadas que les brinde acceso al trabajo decente. UN وأضافت أن هذا الأمر هو الآن أكثر أهمية منه في أي وقت مضى لأن تمكين الشباب وضمان حصولهم على المهارات المناسبة التي تساعدهم في الحصول على العمل اللائق هو عنصر هام من عناصر التنمية.
    Mejora del acceso a un trabajo decente y otros activos productivos UN تحسين فرص الحصول على العمل اللائق والأصول الإنتاجية الأخرى
    En los distintos países y regiones, las mujeres tienen menos probabilidades que los hombres de acceder a un trabajo decente, a activos y a créditos oficiales, aunque aún no se dispone de información sistemática mundial sobre algunas de estas dimensiones. UN وفي كافة البلدان والمناطق، تقل فرص المرأة عن فرص الرجل في الحصول على العمل اللائق والأصول والائتمان الرسمي، على أنه لا يزال يتعين جمع البيانات بصورة منهجية بخصوص بعض هذه الأبعاد على الصعيد العالمي.
    Los incentivos financieros para ayudar a las familias más vulnerables han contribuido a incrementar su acceso a un trabajo decente y a los servicios de sanidad y educación, y ha garantizado una mayor cobertura de sus necesidades básicas en alimentos y vivienda. UN وقد ساعدت الحوافز المالية المقدمة لمساعدة الأسر الأكثر ضعفا في زيادة فرص حصولها على العمل اللائق والخدمات الصحية والتعليمية وكفلت تغطية أفضل لاحتياجاتها الغذائية والسكنية الأساسية.
    9. La falta de acceso a un trabajo decente y la división general del trabajo sobre la base del género provocan la pobreza entre las mujeres. UN 9 - وقلة فرص الحصول على العمل اللائق وانقسام سوق العمل بالنسبة للجنسين عموماً يؤدّي إلى الفقر بين النساء.
    No hay que promover el trabajo decente a expensas de la sostenibilidad ambiental. UN ولايلزم التخلى عن الاستدامة البيئية بغية الحصول على العمل اللائق.
    Promoción de la igualdad de acceso de las mujeres al pleno empleo y el trabajo decente UN تعزيز سُبل حصول المرأة المتكافئ على العمل اللائق والمتفرغ
    La actual crisis mundial hace aún más difícil que las mujeres encuentren un empleo decente. UN وقد زادت الأزمة العالمية الراهنة من صعوبة عثور المرأة على العمل اللائق.
    La concesión de microcréditos y microfinanciación brinda a los pobres oportunidades para la propia potenciación, a través de un mayor acceso al empleo decente y a la creación de empresas y del fomento de enfoques innovadores sobre actividades que generan ingresos. UN وأضاف أن توفير الائتمان البالغ الصغر والتمويل البالغ الصغر يتيح للفقراء فرص التمكين لأنفسهم من خلال زيادة فرص الحصول على العمل اللائق وتنظيم المشاريع والأخذ بالنُهج التجديدية في الأنشطة المدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more