"على العمل معا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a colaborar
        
    • de trabajar juntos
        
    • a trabajar juntos
        
    • en trabajar juntos
        
    • a que colaboren
        
    • a que trabajen juntos
        
    • a trabajar de consuno
        
    • a que trabajen de consuno
        
    • de colaborar
        
    • para trabajar juntos
        
    • de trabajar de consuno
        
    • de trabajar conjuntamente
        
    • a aunar esfuerzos
        
    • a trabajar conjuntamente
        
    • a trabajar juntas
        
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a colaborar para promover el diálogo. UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف على العمل معا من أجل مواصلة الحوار.
    Avancemos con firmeza, confiados en nuestra capacidad de trabajar juntos y de tener éxito en la promoción de la causa de la paz y el desarrollo. UN فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية.
    Todas las actividades para la clase están basadas en el aprendizaje activo y cooperativo, y alientan a los jóvenes a trabajar juntos y a crear una educación en pro de la paz. UN وتستند جميع أنشطة القاعات الدراسية إلى التعلم النشط والتعاوني، وتشجيع الشباب على العمل معا وإيجاد ثقافة للسلام.
    Los participantes convinieron en trabajar juntos en un esfuerzo sostenido y de gran alcance para ampliar y perfeccionar el marco de las salvaguardias y la seguridad nucleares. UN واتفق المشاركون على العمل معا وبذل جهود مستمرة وشاملة لتوسيع نطاق وتعزيز إطار الضمانات النووية والأمن النووي.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Exhorto a los países a que trabajen juntos para garantizar el cumplimiento de los objetivos principales del Programa de Acción de Barbados. UN وأحث البلدان على العمل معا لكفالة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لبرنامج عمل بربادوس.
    Instamos al pueblo de Corea a trabajar de consuno y en paz para realizar sus aspiraciones. UN ونحث أبناء شعب كوريا على العمل معا في كنف السلام لتحقيق تطلعاتهم.
    Alentamos a todos los partidos sudafricanos a que trabajen de consuno para abordar con seriedad esa cuestión sumamente urgente, con el fin de lograr a corto plazo soluciones efectivas. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deberían alentar a ambos lados del Estrecho de Taiwán a colaborar y cooperar en la Organización y sus organizaciones conexas. UN ولذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة البلدين الواقعين على جانبي مضيق تايوان على العمل معا والتعاون في المنظمة والمنظمات المرتبطة بها.
    La Misión considera que fue una experiencia provechosa que puso de manifiesto la dedicación del personal internacional y de la población de Timor Oriental a colaborar en la realización de las aspiraciones de dicha población, frente a numerosos desafíos. UN ووجدت البعثة في ذلك تجربة مثمرة سلطت الضوء على تصميم كل من الموظفين الدوليين وسكان تيمور الشرقية على العمل معا من أجل تحقيق تطلعات شعب تيمور الشرقية، وذلك في مواجهة العديد من التحديات.
    Habían adquirido el hábito de trabajar juntos. UN وكانوا قد اعتادوا على العمل معا.
    Lo que se requiere, como siempre, es una enorme voluntad política de nuestra parte y la determinación de trabajar juntos. UN والمطلوب، كما هو دائما، إرادة سياسية هائلة من جانبنا جميعا وعزم على العمل معا.
    Animamos a todos los participantes en el foro de cooperación para el desarrollo a trabajar juntos para fomentar las oportunidades para los jóvenes. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    Los participantes convinieron en trabajar juntos en un esfuerzo sostenido y de gran alcance para ampliar y perfeccionar el marco de las salvaguardias y la seguridad nucleares. UN واتفق المشاركون على العمل معا وبذل جهود مستمرة وشاملة لتوسيع نطاق وتعزيز إطار الضمانات النووية والأمن النووي.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Instamos a las Potencias administradoras y a los miembros del Comité Especial a que trabajen juntos para desarrollar un nuevo programa de acción para el año 2000 y años subsiguientes. UN ونحن نحث الدول القائمة باﻹدارة وأعضاء اللجنة الخاصة على العمل معا من أجل وضع برنامج عمل جديد لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    La Asamblea exhortó al Secretario General y al Gobierno de Jamaica a trabajar de consuno para encontrar una solución al problema. UN وحثت الجمعية اﻷمين العام وحكومة جامايكا على العمل معا ﻹيجاد حل لتلك المشكلة.
    En aquellos lugares en que no existan esos organismos competentes, exhorto a los Estados ribereños a que trabajen de consuno con el fin de establecerlos cuanto antes. UN وأما في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الهيئات المختصة، فإنني أحث البلدان الساحلية على العمل معا لإنشائها في أقرب وقت ممكن.
    Añadió que se sentía alentado por la renovada determinación de los países de la subregión de colaborar para hacer frente a esas amenazas. UN وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات.
    Asimismo, nos hemos puesto de acuerdo para trabajar juntos en procura de la estabilidad regional y del bienestar de nuestros pueblos. UN وقد اتفقنا أيضا على العمل معا سعيا لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي وصوب رفاه شعوبنا.
    La obra inmensa cumplida es sobre todo el resultado de nuestra capacidad de trabajar de consuno en nuestro interés común y en el de las generaciones venideras. UN إن العمل الضخم الذي أنجز حتى اﻵن هو فوق كل شيء نتيجة لقدرتنا على العمل معا لمصلحتنا المشتركة ولمصلحة اﻷجيال المقبلة.
    Los futuros miembros deben estar en condiciones de trabajar conjuntamente durante períodos extensos en Nueva York a fin de acelerar el examen de las presentaciones. UN ويجب أن يكون الأعضاء في المستقبل قادرين على العمل معا لفترات طويلة في نيويورك من أجل الإسراع بالنظر في التقارير المقدمة.
    Exhortamos a todas las naciones a aunar esfuerzos para asegurar a nivel internacional la protección, la recuperación y la devolución de los bienes arqueológicos, históricos y culturales exportados ilegalmente. UN إننا نحث جميــع الدول على العمل معا من أجل أن تكفــل - على الصعيــد الدولــي - حماية واسترداد وإعادة الممتلكات اﻷثرية والتاريخية والثقافية المسروقة والمصــدرة بطريقــة غير مشروعــة.
    El Comité alienta a esas oficinas a trabajar conjuntamente con un espíritu constructivo y de cooperación para terminar oportunamente el análisis. UN وتشجع اللجنة هذه المكاتب على العمل معا بطريقة بناءة وتعاونية لإكمال التحليل في الوقت المناسب.
    Indonesia insta a todas las delegaciones a trabajar juntas en aras de ese objetivo. UN وتحث إندونيسيا جميع الوفود على العمل معا لبلوغ هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more