"على العنف الموجه ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la violencia contra
        
    • la violencia contra la
        
    • en la violencia contra
        
    • de violencia contra
        
    • para la violencia contra
        
    • la violencia que se ejerce contra
        
    • sobre la violencia contra
        
    • contra la violencia contra
        
    En particular, se debería aplicar y poner en vigor en el plano nacional la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وينبغي بصفة خاصة تنفيذ وانفاذ إعلان القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، على الصعيد الوطني.
    58. La eliminación de la violencia contra las mujeres es uno de los 12 objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن القضاء على العنف الموجه ضد المرأة هو أحد اﻷهداف الاستراتيجية الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين.
    Los derechos humanos de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer UN حقوق الإنسان للمرأة والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة
    Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما.
    Las actividades de promoción de los intereses de la mujer y del género que se concentraron en la violencia contra la mujer contribuyeron a que se aprobara una ley nacional contra las violaciones. UN وساهمت أنشطة الدعوة المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس التي ركزت على العنف الموجه ضد المرأة في سن قانون وطني مناهض للاغتصاب.
    Asimismo, el Comité considera particularmente importante la tipificación de la violencia contra la mujer en el Código Penal del Ecuador. UN كما ترى اللجنة أن من الأهمية بصورة خاصة أن يتم توقيع عقوبات بموجب قانون العقوبات الإكوادوري على العنف الموجه ضد المرأة.
    7. Con respecto a la erradicación de la violencia contra la mujer, su Gobierno reafirma su apoyo al proyecto de declaración sobre la eliminación de esa violencia. UN ٧ - واستطردت قائلة إن الحكومة البولندية تؤكد من جديد تأييدها لمشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    En el ámbito regional, se ha brindado atención preferente a la erradicación de la violencia contra la mujer y dentro de poco han de llevarse a cabo en México una serie de talleres para jueces en los que se considerarán cuestiones relativas a la prevención, la sanción y la erradicación de la violencia contra la mujer y a la eliminación de todas las formas de discriminación contra ella. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي أولي انتباه كبير للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وسوف يشرع قريبا في عقد دورات تدريبية للقضاة في المكسيك بشأن منع ذلك العنف والمعاقبة والقضاء عليه وإزالة التمييز بين الجنسين.
    La eliminación de la violencia contra la mujer es una tarea de largo aliento. De todas maneras, tendrán que pasar varias decenas de años antes de que los movimientos feministas logren que se reconozca que este tipo de violencia es una violación de los derechos humanos. UN والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة مهمة طويلة اﻷجل ومن جهة أخرى، استغرق اﻷمر من الحركات النسائية عشرات اﻷعوام للتوصل إلى التسليم بأن هذا النوع من العنف يعد انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    • Reforzar asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y todos los organismos competentes para promover un enfoque general e integrado respecto de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    Si bien hubo divergencias en cuanto a las prioridades, en función de la situación de cada país, en general se enunciaron como prioridades comunes los derechos humanos de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وبينما تختلف اﻷولويات، حسب الحالة في بلد معين، تجنح حقوق اﻹنسان للمرأة ومسألة القضاء على العنف الموجه ضد المرأة إلى أن تكون من اﻷولويات العامة.
    • Reforzar asociaciones eficaces con organizaciones no gubernamentales y todos los organismos competentes para promover un enfoque general e integrado respecto de la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    En el curso del año, se llevaron a cabo dos proyectos sobre el tema de la violencia contra la mujer y la niña. UN ١١٨ - وخلال السنة، ركزت مبادرتان إقليميتان على العنف الموجه ضد المرأة والفتاة.
    El año pasado, el experto independiente recordó el período de sesiones del Tribunal Internacional sobre la Eliminación de la violencia contra las Mujeres Haitianas, celebrada en Puerto Príncipe del 25 al 27 de noviembre de 1997. UN وفي السنة الماضية، كانت المقررة الخاصة أشارت إلى جلسات المحكمة الدولية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة والتي عقدت في بورت أو برنس من ٢٥ إلى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Hay que promover la igualdad entre los sexos y el ejercicio de los derechos fundamentales de la mujer, para lo cual debe ponerse especial empeño en la eliminación de la violencia contra la mujer. UN كما ينبغي تعزيز المساواة بين الجنسين وممارسة الحقوق اﻷساسية للمرأة عن طريق التمسك بصفة خاصة بالقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    El Gobierno del Japón también tomó medidas en 1995 en favor de la mujer y celebra que se haya llevado a la práctica su propuesta de crear un Fondo fiduciario en apoyo de las actividades para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وقد اتخذت الحكومة اليابانية أيضا تدابير في عام ١٩٩٥ لصالح المرأة وترحب بالصندوق الاستئماني الخاص للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة الذي اقترحت إنشاءه.
    La mayor parte de los países de la CARICOM han firmado y ratificado tanto la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como la Convención Interamericana para la Erradicación, el Castigo y la Prevención de la violencia contra la Mujer. UN وأضافت أن معظم بلدان الاتحاد الكاريبي وقعت وصدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية البلدان اﻷمريكية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه.
    Grupo especial de expertos sobre la promoción y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, con especial hincapié en la violencia contra la mujer y la trata de mujeres UN فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع التركيز بصفة خاصة على العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالمرأة
    Aunque las sanciones previstas en casos de violencia contra la mujer son rigurosas, no siempre obtienen buenos resultados. UN وعلى الرغم من أن العقوبات المفروضة على العنف الموجه ضد المرأة هي عقوبات شديدة، إلا أنها لم تأت دائما بنتائج طيبة.
    El Código Penal Alemán prevé severas penas para la violencia contra la mujer por razones de género. UN وتفرض مدونة العقوبات اﻷلمانية عقوبات صارمة على العنف الموجه ضد المرأة بصفة خاصة.
    Ese cambio se basaba en un esfuerzo para concentrar su programación, haciendo hincapié en tres esferas de interés: fortalecer la capacidad económica de la mujer; promover la concreción de los derechos humanos de la mujer y la eliminación de la violencia que se ejerce contra ella; y fomentar la capacidad de gestión de los asuntos públicos y de dirección de la mujer. UN ويستند هذا التحول إلى ما يبذل من جهد لتركيز البرمجة في الصندوق، ويشدد على ثلاثة مجالات للاهتمام: تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة؛ تشجيع إقرار حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة؛ وبث الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في اﻹدارة والقيادة.
    Se ha tenido éxito con un programa destinado a erradicar la violencia contra la mujer, y la Argentina pronto ratificará la convención aprobada recientemente por la Organización de los Estados Americanos sobre la violencia contra la mujer. UN وقد أنجز برنامج ناجح يهدف الى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة؛ وستصدق اﻷرجنتين عما قريب على الاتفاقية التي اعتمدتها منظمة الدول اﻷمريكية مؤخرا بشأن العنف ضد المرأة.
    Se llevó a cabo una gran cantidad de conferencias, seminarios y marchas de protesta contra la violencia contra la mujer. UN وتم تنظيم عدة مؤتمرات وحلقات دراسية ومسيرات للاحتجاج على العنف الموجه ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more