Así pues, el Plan que figura más adelante es una versión actualizada del presentado al Grupo de Trabajo. | UN | ولذلك فإن الخطة بصيغتها المقدمة رفق هذا هي صيغة مستوفاة للخطة التي عرضت على الفرقة العاملة. |
El programa presentado al Grupo de Trabajo estaba en consonancia, en términos generales, con el Plan de Acción de Bangkok y con las conclusiones del examen entre períodos de sesiones. | UN | وأضاف أن البرنامج المعروض على الفرقة العاملة يتفق بصورة عامة مع خطة عمل بانكوك ونتائج استعراض منتصف المدة. |
Los resultados de las encuestas se darán a conocer al Grupo de Trabajo. | UN | وتُعرض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية على الفرقة العاملة. |
Los resultados de las encuestas se darán a conocer al Grupo de Trabajo. | UN | وتُعرض نتائج هذه الدراسات الاستقصائية والاستطلاعات على الفرقة العاملة. |
El programa de trabajo cuatrienal mencionado en el párrafo 221 del Acuerdo de Accra ha sido presentado al Grupo de Trabajo, que pidió que se aplicara. | UN | عُرض برنامج عمل السنوات الأربع المُشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا على الفرقة العاملة التي طلبت تنفيذه. |
El programa de trabajo cuatrienal mencionado en el párrafo 221 del Acuerdo de Accra fue presentado al Grupo de Trabajo el cual pidió que se pusiera en marcha. | UN | وقد عُرض برنامج عمل السنوات الأربع المُشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا على الفرقة العاملة التي طلبت تنفيذه. |
El Grupo de los 77 y China opinaban que, en plena fase de preparativos para la Conferencia, la aprobación del proyecto de presupuesto sometido al Grupo de Trabajo constituía una contribución crucial a la realización de aquel objetivo. | UN | وتعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن اقرار مقترحات الميزانية المعروضة في الوقت الحالي على الفرقة العاملة يمثل، في مسار عملية اﻹعداد للمؤتمر، مساهمة بالغة اﻷهمية في تحقيق هذا الهدف. |
Además, inmediatamente después de la Conferencia, la secretaría había tenido que redactar el plan de mediano plazo para el período 1998-2001 y presentarlo al Grupo de Trabajo y al CPC en Nueva York. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تعين على اﻷمانة، بعد المؤتمر مباشرة، أن تضع مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢ وأن تعرضها على الفرقة العاملة وعلى لجنة البرنامج والتنسيق في نيويورك. |
22. El representante de Francia lamentó que no hubiera habido un intercambio de pareceres oficioso antes de la presentación del informe del Secretario General al Grupo de Trabajo. | UN | ٢٢- وأعرب ممثل فرنسا عن أسفه لعدم إجراء أي تبادل غير رسمي في اﻵراء قبل عرض تقرير اﻷمين العام على الفرقة العاملة. |
Se basa en la lista de proyectos presentada al Grupo de Trabajo en el documento TD/B/45/6/Add.1. | UN | وهي تستند إلى قائمة المشاريع التي عرضت على الفرقة العاملة في الوثيقة TD/B/45/6/Add.1. |
El plan se presentó al Grupo de Trabajo en su 32º período de sesiones, el 10 de diciembre de 1998. | UN | وعرضت الخطة على الفرقة العاملة في دورتهــا الثانيــة والثلاثين المستأنفــة فــي ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
Entretanto, como parte de sus tareas de gestión, los directores de los programas siguieron recabando información entre los lectores y comunicarán al Grupo de Trabajo la información obtenida sobre las distintas publicaciones. | UN | وفي هذه اﻷثناء يواصل مديرو البرامج، كجزء لا يتجزأ من مسؤولياتهم اﻹدارية، التماس تغذية مرتدة من القراء وسيعرضون على الفرقة العاملة نتائج هذه التغذية المرتدة التي تأتي إليهم بشأن فرادى المنشورات. |
El consultor será el responsable de preparar el informe y presentarlo al Grupo de Trabajo en su período de sesiones de septiembre de 1999. | UN | وسيكون الخبير الاستشاري مسؤولاً عن إعداد التقرير وعرضه على الفرقة العاملة في دورتها التي سوف تعقد في أيلول/سبتمبر 1999. |
26. La secretaría preparó el presupuesto correspondiente al bienio 1994-1995, que se presentó al Grupo de Trabajo. | UN | 26- أعدت الأمانة ميزانية فترة السنتين 1994-1995، التي عرضت على الفرقة العاملة. |
En respuesta a esas peticiones, se presentará al Grupo de Trabajo el documento TD/B/WP/143 para que lo examine. | UN | واستجابة لهذه الطلبات، ستُعرض على الفرقة العاملة الوثيقة TD/B/WP/143 من أجل النظر فيها. |
En respuesta a esas peticiones, se presentará al Grupo de Trabajo el documento TD/B/WP/143 para que lo examine. | UN | واستجابة لهذه الطلبات، ستُعرض على الفرقة العاملة الوثيقة TD/B/WP/143 من أجل النظر فيها. |
3. El Adjunto al Secretario General de la UNCTAD dijo que correspondía ahora al Grupo de Trabajo ayudar al Secretario General de la UNCTAD a reflejar los objetivos de la organización en su programa de trabajo para la continuación del bienio presupuestario en curso, es decir, hasta finales de 1997. | UN | ٣- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن على الفرقة العاملة اﻵن مساعدة اﻷمين العام لﻷونكتاد في التعبير عن أهداف المنظمة في برنامج عملها لتتمة الميزانية البرنامجية الحالية، أي حتى نهاية عام ٧٩٩١. |
El proyecto oficioso sometido al Grupo de Trabajo, que comprendía la descripción de los programas para ese bienio, estaría ultimado para que lo pudiera examinar el Secretario General de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones que expresaba el Grupo de Trabajo en la primera parte de su período de sesiones. | UN | والمشروع غير الرسمي المعروض على الفرقة العاملة والذي يتضمن وصفاً لتفاصيل فترة السنتين ستضفى عليه الصبغة النهائية ليستعرضه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مع مراعاة ما تعرب عنه من آراء الفرقة العاملة في الجزء اﻷول من دورتها. |
4. En cuanto al programa de publicaciones para el bienio 1998-1999, se recordará que se presentó información detallada por primera vez al Grupo de Trabajo en su período de sesiones de enero de 1997. | UN | ٤- وفيما يتعلق ببرنامج المنشورات لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، يجدر التذكير بأن معلومات مفصلة عرضت في بادئ اﻷمر على الفرقة العاملة في دورتها المعقودة في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
53. Como se planificó en 1993, las consecuencias financieras de la ejecución del Programa para la secretaría de la UNCTAD deben evaluarse más sistemáticamente y presentar al Grupo de Trabajo las recomendaciones al caso. | UN | ٣٥- وكما كان مخططاً له في عام ٣٩٩١، فإن اﻵثار المالية التي ستتحملها أمانة اﻷونكتاد نتيجة لتنفيذ البرنامج ينبغي أن تقيّم على نحو أكثر انتظاماً، مع عرض التوصيات ذات الصلة على الفرقة العاملة. |