el Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. | UN | وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف. |
el Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. | UN | وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف. |
Al mismo tiempo, deseo subrayar que el Grupo de Trabajo debe analizar seriamente el modo de llegar a una conclusión con respecto a nuestra tarea. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أؤكد أنه ينبغي على الفريق العامل أن يفكر جديا في كيفية التوصل الى نتيجة لعمليتنا. |
Además, la OSSI había recomendado que el Secretario General diera instrucciones a su Representante Especial para el INSTRAW de que propusiera al Grupo de Trabajo que considerara posibles formas de mejorar la Junta de Consejeros del Instituto. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، كان المكتب قد أوصـى بأن يوعز الأمين العام إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل أن ينظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد. |
Se añadió que el Grupo de Trabajo debería velar por que el alcance de su labor reflejara, a lo largo de sus deliberaciones, los aspectos prácticos de esta interacción. | UN | وأضيف أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن يتكفل بمراعاة جوانب هذا التفاعل العملية في عمله طوال مداولاته. |
68. Posteriormente, el Grupo de Trabajo tuvo que examinar la cuestión relativa a cuatro detenidos en la bahía de Guantánamo. | UN | 68- وفي وقت لاحق، كان على الفريق العامل أن ينظر في حـالات أربعة محتجزين في معتقل خليج غوانتانامو(45). |
Dijo que la estrategia de las Naciones Unidas sobre cómo reaccionar ante el terrorismo estaba evolucionando y que el Grupo de Trabajo debía tratar de concluir su labor con carácter urgente para contribuir a esa iniciativa. | UN | وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة بشأن رد الفعل الذي ينبغي اتخاذه تجاه الإرهاب تتطور وإن على الفريق العامل أن يحاول إنهاء عمله على وجه الاستعجال وأن يسهم في هذا الاتجاه. |
Ahora bien, se observó que se trataba de una cuestión normativa sobre la que el Grupo de Trabajo debía adoptar una decisión. | UN | ولكن، لوحظ أن هذه المسألة تتعلق بالسياسة العامة وأنّ على الفريق العامل أن يتخذ قرارا بشأنها. |
Por ello, el Grupo de Trabajo debía elaborar las recomendaciones que presentaría a la Conferencia. | UN | ولذا، يتعين على الفريق العامل أن يصوغ توصيات لتقديمها إلى المؤتمر. |
Observó que el Grupo de Trabajo debía mantenerse en el contexto de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y centrarse en los objetivos prioritarios. | UN | وأشارت إلى أن على الفريق العامل أن يبقى في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان ويركز على الأهداف ذات الأولوية. |
A fin de conseguirlo, el Grupo de Trabajo debe aplicar flexibilidad a sus métodos de trabajo. | UN | وبغيــة تحقيق ذلك، يتعين على الفريق العامل أن يطبق المرونة في أساليب عمله. |
el Grupo de Trabajo debe proseguir su reflexión sobre las condicio-nes de la validez y la nulidad del acto unilateral. | UN | ولذا يتعين على الفريق العامل أن يواصل النظر في شروط صلاحية أو بطلان الأفعال الانفرادية. |
En opinión de la India, el Grupo de Trabajo debe estudiar con detenimiento el momento de celebración del contrato y los efectos de éste. | UN | وترى الهند أن على الفريق العامل أن يدرس بعناية الوقت الذي تم فيه توقيع العقد والآثار بناءً على ذلك. |
:: Dé instrucciones al Representante Especial para el INSTRAW para que proponga al Grupo de Trabajo que considere la posibilidad de cerrar el INSTRAW en vez de mantenerlo, teniendo en cuenta los resultados considerados en el último informe de la OSSI. | UN | :: إعطاء تعليمات إلى ممثلـه الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل أن ينظر في خيار إغلاق المعهد كبديل عن دعمـه، مع مراعاة النتائج التي نوقشت في التقرير الحالي الذي قدمـه مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En su informe anterior, la OSSI recomendó que el Secretario General diera instrucciones a su Representante Especial para el INSTRAW de que propusiera al Grupo de Trabajo que examinara la posibilidad de que se cerrara el INSTRAW. | UN | 3 - أوصى المكتب في تقريره السابق بأن يوعز الأمين العام إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل أن ينظر في خيار إغلاق المعهد. |
De manera que la AAJ propuso al Grupo de Trabajo que en el proyecto a la palabra " venta " se agregara " y/o tráfico " , o en lugar de tráfico la palabra " trata " . | UN | وبالتالي تقترح الرابطة على الفريق العامل أن تُضاف في المشروع عبارة " و/أو الاتجار بهم " بعد عبارة بيع " اﻷطفال " ، وأن يستعاض عن لفظة " الاتجار " )tráfico " " (بلفظة " تجارة " " trata " )(. |
el Grupo de Trabajo debería elaborar un texto escrito que contenga propuestas sustitutivas del texto actual; no debería limitarse a presentar oralmente sus conclusiones. | UN | وإن على الفريق العامل أن يعد نصا مكتوبا يشتمل على بدائل مقترحة للنص الحالي، وينبغي له ألا يكتفي بمجرد تقديم استنتاجاته شفويا. |
Por estos motivos, se opinó que el Grupo de Trabajo debería examinar detenidamente el empleo de esas palabras en el proyecto de artículo 11. | UN | ولهذه اﻷسباب ، اقترح على الفريق العامل أن ينظر بعناية في استخدام هذه العبارة في مشروع المادة ١١ . |
Un observador de AFRECure declaró también que había una diferencia histórica entre las experiencias de los descendientes de africanos y los africanos de la diáspora y que el Grupo de Trabajo debería tenerlo presente. | UN | وأفاد مراقب منهم بأن هناك فارقاً تاريخياً بين خبرات الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والأفارقة الذين يعيشون في الشتات، وبأن هذا ما يجب على الفريق العامل أن يضعه في اعتباره. |
30. Algunos representantes indígenas propusieron que el Grupo de Trabajo adoptara un sistema de votación. | UN | 30- واقترح بعض ممثلي الشعوب الأصلية على الفريق العامل أن يضع نظاماً للتصويت. |
La Unión Europea considera que el Grupo de Trabajo debe orientarse al logro de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن على الفريق العامل أن يجهد من أجل التوصل إلى صك ملزم قانونا. |
25. De conformidad con el programa provisional del Comité (CEDAW/C/1995/1), el Grupo de Trabajo tuvo que preparar una lista de cuestiones y preguntas correspondientes a cinco países: Argentina, Federación de Rusia, Finlandia, Perú y Noruega. | UN | ٢٥ - ووفقا لجدول أعمال اللجنة المؤقت (CEDAW/C/1995/1)، كان على الفريق العامل أن يعد قائمة بأسئلة بشأن خمسة بلدان، هي: الاتحاد الروسي واﻷرجنتين، وبيرو، وفنلندا، والنرويج. |
el grupo de trabajo ha de dedicar tiempo a escuchar las opiniones divergentes, particularmente en relación con los artículos 3, 5 y 7, que plantean problemas y constituyen la esencia misma del proyecto. | UN | ويجب على الفريق العامل أن يكرس الوقت اللازم للاستماع إلى مختلف اﻵراء، وخاصة بشأن المواد ٣ و ٥ و ٧ التي تحتمل النقاش والتي تمثل جوهر المشروع. |
Se dijo también que correspondería al Grupo de Trabajo determinar si cabía definir a grandes rasgos las materias susceptibles de arbitraje, elaborando tal vez una lista ilustrativa de esas materias, o si sería preferible preparar una disposición de rango legal aplicable al arbitraje que delimitara el ámbito del arbitraje o la arbitrabilidad de una materia en función de las materias que no fueran susceptibles de arbitraje. | UN | وقيل إنه يتعين على الفريق العامل أن ينظر في ما إذا كان بالإمكان تحديد المسائل القابلة للتحكيم بصورة عامة، مع احتمال وضع قائمة توضيحية بمثل تلك المسائل، أو ما إذا كان ينبغي للحكم التشريعي التي سيجري إعداده بشأن القابلية للتحكيم أن يُعَيِّن المواضيع غير القابلة للتحكيم. |