"على القادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los dirigentes
        
    • a los líderes
        
    • en los dirigentes
        
    • de los dirigentes
        
    • a los comandantes
        
    • sobre los dirigentes
        
    • en los líderes
        
    • que los dirigentes
        
    • líderes de
        
    • para los líderes
        
    La Unión Europea rinde homenaje a los dirigentes israelíes y palestinos que manifestaron su valor y esclarecimiento al firmar tal Acuerdo. UN وأثنى الاتحاد اﻷوروبي على القادة الاسرائيليين والفلسطينيين لما أبدوه من شجاعة وتبصر بتوقيعهم على ذلك الاتفاق.
    Habrá que convencer a los dirigentes políticos de la importancia primordial de la investigación en la esfera de la física para el avance de la humanidad. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    Era importante que el Consejo impusiera sanciones selectivas a los dirigentes que obstaculizaban el logro de la paz y que estableciera una comisión encargada de investigar los crímenes de guerra. UN وينبغي للمجلس أن يفرض عقوبات على القادة الذين يعرقلون عملية السلام، وأن ينشئ لجنة للتحقيق في جرائم الحرب.
    Felicitamos a los líderes africanos por el trabajo que se ha invertido en la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ونثني على القادة الأفارقة للعمل الذي استثمروه في إنشاء الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Apoya el aumento de la capacidad de la mujer de influir en los dirigentes y de convertirse en dirigente al establecer un nexo entre las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y la mujer. UN ويساعد على تعزيز قدرة المرأة على التأثير على القادة وعلى أن تصبح قائدة بإنشاء جسر يصل بين أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمرأة.
    La creación de capacidad se hace depender todavía demasiado de los profesionales y demasiado poco de los dirigentes locales, consejeros y otras personas. UN فالتركيز الحالي في بناء القدرات لا يزال منصبا أكثر مما ينبغي على الفنيين وأقل مما ينبغي على القادة المحليين وأعضاء المجالس المحلية وغيرهم.
    En la carta figuraba una petición de que se impusieran sanciones a los dirigentes y miembros del Movimiento y de otros grupos que obstaculizaban el proceso de paz. UN وتضمنت الرسالة طلباً بفرض جزاءات على القادة والأعضاء في تلك الحركة وغيرها من الحركات التي تعيق عملية السلام.
    En la práctica, a los dirigentes políticos les resulta difícil mantenerse de brazos cruzados cuando las empresas quedan en bancarrota y se pierden empleos. UN أما من الناحية العملية، فمن الصعب على القادة السياسيين أن يقفوا مكتوفي الأيدي حيال انهيار الشركات وفقدان الوظائف.
    Por lo tanto, encomiamos a los dirigentes que están tomando medidas audaces para lograr un cambio positivo. UN لذلك نثني على القادة الذين يخطون خطوات شجاعة نحو التغير الإيجابي.
    Las órdenes son localizar e irrumpir esta reunión y arrestar a los dirigentes. Open Subtitles الأوامر هي أن نحدد موقع التجمعات ونفرقها والقبض على القادة
    Esta última investigación se centra en la cuestión de la posible responsabilidad que incumbe a los dirigentes serbios por el genocidio, los asesinatos, las violaciones, las torturas y los desplazamientos forzosos de la población de grandes zonas de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا التحقيق اﻷخير يركز على مسألة أن المسؤولية عن جريمة إبادة اﻷجناس والقتل والاغتصاب والتعذيب والنقل القسري للسكان من أجزاء كبيرة من البوسنة والهرسك يحتمل أن تقع على القادة الصربيين.
    En última instancia, no obstante, incumbe a los dirigentes de África dejar de lado sus diferencias en beneficio de los intereses de sus pueblos y países. UN إلا أن الأمر يتوقف في نهاية المطاف على القادة الأفارقة ومدى استعدادهم لنبذ خلافاتهم من أجل المصالح الأوسع لشعوبهم وبلدانهم.
    Estas sanciones con objetivos específicos están destinadas a afectar directamente a los dirigentes políticos o a los responsables de la violación de la paz, sin afectar a la población civil inocente. UN وتعتبر هذه الجزاءات المحددة الهدف جزاءات تؤثر مباشرة على القادة السياسيين أو المسؤولين عن خرق السلم، وتدع السكان المدنيين الأبرياء وشأنهم.
    Corresponde a los líderes de todos esos grupos y a los interesados demostrar su sentido de dirigencia y actuar de manera concertada. UN ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر.
    Para consultar y trabajar con las mujeres, quizá sea necesario identificar y educar a los líderes varones. UN ومن أجل التشاور والعمل مع النساء، قد يكون من الضروري التعرف على القادة الذكور وتثقيفهم.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    Hasta el momento el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia no ha recibido el apoyo necesario para la captura de los dirigentes de alto rango y de los criminales más connotados que son responsables de los crímenes más graves. UN ولم تتلق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى الآن الدعم الضروري لإلقاء القبض على القادة الرفيعي المستوى والجناة السيئي الذِكر المسؤولين عن أخطر الجرائم.
    En este sentido, la jurisdicción militar corresponde exclusivamente a los comandantes y tribunales que esta ley designa. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    La moral está por los suelos, lo que impone mucha presión sobre los dirigentes sindicales elegidos. UN وإن المعنويات متدنية جدا، مما يضع ضغطا كبيرا على القادة المنتخبين لاتحاد الموظفين.
    Así pues, en la práctica los juicios se han concentrado en los líderes militares o políticos que planearon u ordenaron los crímenes, más que en quienes los cometieron directamente. UN ومن ثم، فإن المحاكمات تركز عمليا على القادة العسكريين أو السياسيين الذين خططوا للجرائم أو أمروا بارتكابها بدلا من التركيز على الذين ارتكبوا جرائم على أرض الواقع.
    Fantini entendía que los dirigentes debían enfrentarse al desafío que plantea el aumento de la diversidad de los grupos que hoy interactúan a escala mundial. UN وكان من رأي فانتيني أنه يتعيّن على القادة التصدّي للتحدّي المتمثّل في زيادة تنوّع الجماعات التي تتفاعل الآن على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more