189. Recientemente, el Gobierno presentó un proyecto de enmienda al Código Penal de Macedonia. | UN | ٩٨١- وفي الفترة اﻷخيرة، قدمت الحكومة مشروع تعديلات على القانون الجنائي لمقدونيا. |
También se estaban preparando enmiendas al Código Penal para introducir sanciones contra la violencia en la familia. | UN | والعمل جار أيضا لإدخال تعديلات على القانون الجنائي تجعله ينص على إنزال عقوبات على مرتكبي العنف العائلي. |
:: Sírvanse también informar acerca de los adelantos alcanzados en lo relativo a las enmiendas al Código Penal propuestas que se describen en esta sección del informe. | UN | :: يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي الواردة في هذا الفرع من التقرير. |
Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo los progresos alcanzados en la enmienda del Código Penal de Croacia. | UN | يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في إدخال التعديلات على القانون الجنائي في كرواتيا |
Los agresores sexuales seguían actuando sin impedimentos, a pesar de las enmiendas introducidas en la Ley del Código Penal en 1998. | UN | ويظلّ مرتكبو الجرائم الجنسية بلا رادع على الرغم مما أُدخل من تعديلاتٍ على القانون الجنائي الصادر عام 1998. |
Con el apoyo del Parlamento, Nabiyev restableció la censura e introdujo enmiendas en el Código Penal encaminadas a contrarrestar cualquier tipo de oposición al Gobierno. | UN | وعمد نبييف عندئذ، مع البرلمان، إلى إعادة الرقابة وإدخال تعديلات على القانون الجنائي تستهدف أي معارضة للحكومة. |
A ese respecto, actualmente se están preparando enmiendas al Código Penal y a la Ley contra el blanqueo de dinero a fin de tipificar como delito los actos terroristas. | UN | وفي هذا الصدد، يجري في الوقت الراهن تجهيز مشروع لتعديلات من المزمع إدخالها على القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال، وذلك بغرض تجريم الأعمال الإرهابية. |
Por último, desearía que se informara si la enmienda al Código Penal se ha difundido ampliamente. | UN | وقالت إنها تود، أخيرا، معرفة مدى نشر التعديل على القانون الجنائي. |
Se prevé que el Parlamento de Croacia habrá de aprobar las enmiendas al Código Penal en el transcurso del año 2003. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الكرواتي التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في بحر عام 2003. |
Se prevé que el Parlamento de Croacia aprobará las modificaciones al Código Penal en 2003. | UN | ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003. |
En 2003 se aprobó la ley sobre la incorporación de adiciones al Código Penal de la República de Kazajstán en relación con la trata de mujeres. | UN | وفي عام 2003، سُنّ القانون الخاص بإدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بشأن الاتجار بالنساء. |
La Ley introdujo cambios apropiados al Código Penal (en adelante " CP " ). | UN | وبفضل هذا القانون، أُدخِلت تغييرات مناسبة على القانون الجنائي. |
Lo mismo puede decirse del Código Penal. | UN | ونفس الشيء ينطبق على القانون الجنائي. |
Las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. | UN | إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي. |
El Ministerio del Justicia está elaborando una enmienda del Código Penal para tipificar como delito la compra de servicios sexuales. | UN | وعكفت وزارة العدل فضلاً عن ذلك على إعداد تعديل على القانون الجنائي بتجريم شراء الخدمات الجنسية. |
El Parlamento brasileño está examinando una modificación del Código Penal que aumentaría considerablemente las penas que sancionan los delitos religiosos. | UN | وينظر البرلمان البرازيلي في إدراج تعديل على القانون الجنائي يغلّظ بشدة الأحكام الخاصة بالجرائم الدينية. |
En la enmienda del Código Penal de 2007 se tipificó como delito la posesión de pornografía infantil. | UN | وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007، أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة. |
En la enmienda del Código Penal de 2007 se tipificó como delito la posesión de pornografía infantil. | UN | وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007 أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة. |
En el contexto de las modificaciones introducidas en el Código Penal en 2002, en las disposiciones sobre actos terroristas se podrán prever sentencias más severas. | UN | وفي سياق التعديلات التي ستدخل على القانون الجنائي في عام 2002، قد تضاف عقوبات أكثر صرامة في الأحكام المتعلقة بأعمال الإرهاب. |
Los procedimientos en la materia se basan en el Código Penal. | UN | تبنى إجراءات الملاحقة في هذه الحالة على القانون الجنائي. |
- En 2008, tras la aprobación de la Ley de la República de Uzbekistán sobre la lucha contra la trata de personas se introdujeron las modificaciones y adiciones correspondientes en el Código Penal de la República de Uzbekistán. | UN | وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي. |
Se han registrado importantes reformas en la legislación penal relativa a la pornografía infantil. | UN | أُدخلت تعديلات كبيرة على القانون الجنائي المتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة. |
La Subdivisión también participó en actividades de coordinación con el PNUD para la protección del medio ambiente prestando especial atención al derecho penal. | UN | واضطلع الفرع أيضا بتنسيق اﻷنشطة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن حماية البيئة، مع التركيز على القانون الجنائي. |
El cumplimiento de la ley no se refiere exclusivamente a la Ley Penal. | UN | ولا ينبغي أن يعتمد اﻹنفاذ على القانون الجنائي وحده. |
No es suficiente enfocar la lucha contra la corrupción desde la perspectiva del derecho penal. | UN | ولا يكفي اتباع نهج يعتمد في مكافحة الفساد على القانون الجنائي وحده. |
También introduce una serie de mejoras en el derecho penal con miras a poner término a las actividades de reclutamiento de terroristas. | UN | وهذا القانون ينص على أحكام أشد بالنسبة للجرائم التي تُرتكب بدوافع إرهابية؛ كما أنه ينطوي على إدخال عدد من التحسينات على القانون الجنائي من أجل وقف أنشطة تجنيد الإرهابيين. |