"على القانون الجنائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Código Penal
        
    • del Código Penal
        
    • en el Código Penal
        
    • la legislación penal
        
    • al derecho penal
        
    • la Ley Penal
        
    • del derecho penal
        
    • en el derecho penal
        
    189. Recientemente, el Gobierno presentó un proyecto de enmienda al Código Penal de Macedonia. UN ٩٨١- وفي الفترة اﻷخيرة، قدمت الحكومة مشروع تعديلات على القانون الجنائي لمقدونيا.
    También se estaban preparando enmiendas al Código Penal para introducir sanciones contra la violencia en la familia. UN والعمل جار أيضا لإدخال تعديلات على القانون الجنائي تجعله ينص على إنزال عقوبات على مرتكبي العنف العائلي.
    :: Sírvanse también informar acerca de los adelantos alcanzados en lo relativo a las enmiendas al Código Penal propuestas que se describen en esta sección del informe. UN :: يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي الواردة في هذا الفرع من التقرير.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo los progresos alcanzados en la enmienda del Código Penal de Croacia. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في إدخال التعديلات على القانون الجنائي في كرواتيا
    Los agresores sexuales seguían actuando sin impedimentos, a pesar de las enmiendas introducidas en la Ley del Código Penal en 1998. UN ويظلّ مرتكبو الجرائم الجنسية بلا رادع على الرغم مما أُدخل من تعديلاتٍ على القانون الجنائي الصادر عام 1998.
    Con el apoyo del Parlamento, Nabiyev restableció la censura e introdujo enmiendas en el Código Penal encaminadas a contrarrestar cualquier tipo de oposición al Gobierno. UN وعمد نبييف عندئذ، مع البرلمان، إلى إعادة الرقابة وإدخال تعديلات على القانون الجنائي تستهدف أي معارضة للحكومة.
    A ese respecto, actualmente se están preparando enmiendas al Código Penal y a la Ley contra el blanqueo de dinero a fin de tipificar como delito los actos terroristas. UN وفي هذا الصدد، يجري في الوقت الراهن تجهيز مشروع لتعديلات من المزمع إدخالها على القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال، وذلك بغرض تجريم الأعمال الإرهابية.
    Por último, desearía que se informara si la enmienda al Código Penal se ha difundido ampliamente. UN وقالت إنها تود، أخيرا، معرفة مدى نشر التعديل على القانون الجنائي.
    Se prevé que el Parlamento de Croacia habrá de aprobar las enmiendas al Código Penal en el transcurso del año 2003. UN ومن المتوقع أن يعتمد البرلمان الكرواتي التعديلات المدخلة على القانون الجنائي في بحر عام 2003.
    Se prevé que el Parlamento de Croacia aprobará las modificaciones al Código Penal en 2003. UN ومن المتوقع اعتماد التعديلات المدخلة على القانون الجنائي بواسطة البرلمان الكرواتي في عام 2003.
    En 2003 se aprobó la ley sobre la incorporación de adiciones al Código Penal de la República de Kazajstán en relación con la trata de mujeres. UN وفي عام 2003، سُنّ القانون الخاص بإدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بشأن الاتجار بالنساء.
    La Ley introdujo cambios apropiados al Código Penal (en adelante " CP " ). UN وبفضل هذا القانون، أُدخِلت تغييرات مناسبة على القانون الجنائي.
    Lo mismo puede decirse del Código Penal. UN ونفس الشيء ينطبق على القانون الجنائي.
    Las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    El Ministerio del Justicia está elaborando una enmienda del Código Penal para tipificar como delito la compra de servicios sexuales. UN وعكفت وزارة العدل فضلاً عن ذلك على إعداد تعديل على القانون الجنائي بتجريم شراء الخدمات الجنسية.
    El Parlamento brasileño está examinando una modificación del Código Penal que aumentaría considerablemente las penas que sancionan los delitos religiosos. UN وينظر البرلمان البرازيلي في إدراج تعديل على القانون الجنائي يغلّظ بشدة الأحكام الخاصة بالجرائم الدينية.
    En la enmienda del Código Penal de 2007 se tipificó como delito la posesión de pornografía infantil. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007، أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة.
    En la enmienda del Código Penal de 2007 se tipificó como delito la posesión de pornografía infantil. UN وبموجب التعديل الذي أدخل على القانون الجنائي في عام 2007 أصبحت حيازة المواد الإباحية عن الأطفال تشكل جريمة.
    En el contexto de las modificaciones introducidas en el Código Penal en 2002, en las disposiciones sobre actos terroristas se podrán prever sentencias más severas. UN وفي سياق التعديلات التي ستدخل على القانون الجنائي في عام 2002، قد تضاف عقوبات أكثر صرامة في الأحكام المتعلقة بأعمال الإرهاب.
    Los procedimientos en la materia se basan en el Código Penal. UN تبنى إجراءات الملاحقة في هذه الحالة على القانون الجنائي.
    - En 2008, tras la aprobación de la Ley de la República de Uzbekistán sobre la lucha contra la trata de personas se introdujeron las modificaciones y adiciones correspondientes en el Código Penal de la República de Uzbekistán. UN وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي.
    Se han registrado importantes reformas en la legislación penal relativa a la pornografía infantil. UN أُدخلت تعديلات كبيرة على القانون الجنائي المتعلق باستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة.
    La Subdivisión también participó en actividades de coordinación con el PNUD para la protección del medio ambiente prestando especial atención al derecho penal. UN واضطلع الفرع أيضا بتنسيق اﻷنشطة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن حماية البيئة، مع التركيز على القانون الجنائي.
    El cumplimiento de la ley no se refiere exclusivamente a la Ley Penal. UN ولا ينبغي أن يعتمد اﻹنفاذ على القانون الجنائي وحده.
    No es suficiente enfocar la lucha contra la corrupción desde la perspectiva del derecho penal. UN ولا يكفي اتباع نهج يعتمد في مكافحة الفساد على القانون الجنائي وحده.
    También introduce una serie de mejoras en el derecho penal con miras a poner término a las actividades de reclutamiento de terroristas. UN وهذا القانون ينص على أحكام أشد بالنسبة للجرائم التي تُرتكب بدوافع إرهابية؛ كما أنه ينطوي على إدخال عدد من التحسينات على القانون الجنائي من أجل وقف أنشطة تجنيد الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more