"على القروض" - Translation from Arabic to Spanish

    • al crédito
        
    • a préstamos
        
    • de préstamos
        
    • a los préstamos
        
    • a créditos
        
    • de los préstamos
        
    • a los créditos
        
    • sobre los préstamos
        
    • de crédito
        
    • por los préstamos
        
    • de créditos
        
    • de los créditos
        
    • en préstamos
        
    • un préstamo
        
    • sobre préstamos
        
    Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. UN ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة.
    Al mismo tiempo, los países considerados de alto riesgo se enfrentan a un aumento del costo del capital y a un acceso más limitado al crédito. UN وفي الوقت ذاته، تواجه البلدان التي تعتبر مُخاطرة كبيرة تكلفة أكبر لﻷموال وانحسارا في قدرتها على الحصول على القروض.
    El alza de las tasas de interés aplicables a préstamos superó en todos los casos la correspondiente a los depósitos, lo que ha ampliado el diferencial. UN أما أسعار الفائدة على القروض فكانت باستمرار أعلى من الزيادات في أسعار الفائدة على الودائع مما جعل الهوامش متسعة.
    Aprobar el presupuesto del Estado y autorizar la obtención o concesión de préstamos; UN إقرار ميزانية الدولة فضلاً عن الإذن بالحصول على القروض أو منحها؛
    Total de cargos a los préstamos UN مجموع الرسوم على القروض المرفق
    Los servicios incluyen capacitación, asesoramiento sobre empresas, investigación de mercados y acceso a créditos. UN وتتضمن الخدمات التدريب والمشورة المتعلقة باﻷعمال التجارية وأبحاث السوق والحصول على القروض.
    Históricamente, los países en desarrollo han dependido en gran medida de los préstamos y la asistencia para el desarrollo internacionales. UN وقد جـرى العرف أن تعتمد البلدان النامية بشـدة على القروض الدولية والمساعدة الإنمائية.
    El hecho de mancomunar esos recursos en beneficio del Fondo podría garantizar a largo plazo el acceso de la mayoría de las mujeres de las zonas rurales al crédito. UN وان تجميع هذه الموارد في الصندوق قد يكفل على المدى البعيد امكانية حصول أغلبية النساء الريفيات على القروض.
    Igualmente importante para la participación de la mujer en la economía es su acceso al crédito. UN ومما يعادل أهمية اشتراك المرأة في الاقتصاد قدرتها على الحصول على القروض.
    Se pregunta si, en sus esfuerzos por apoyar a las mujeres empresarias, el Gobierno ha facilitado a las mujeres acceso al crédito e incentivos fiscales para su desarrollo empresarial. UN وتساءلت حول ما إذا كانت الحكومة يسرت، في جهودها لدعم تنظيم المشاريع النسوية، إجراءات حصول المرأة على القروض وأنشأت حوافز ضريبية لتنمية المشاريع التي يدرنها.
    La mujer rural casi no tiene acceso al crédito. UN كذلك، فإن المرأة الريفية لا تكاد تتمتع بأي فرص للحصول على القروض.
    Se están tratando de solucionar las limitaciones del acceso al crédito de las mujeres, el que se ha ido ampliando a través de los años. UN ويجري التصدي للقيود التي تحد من فرص حصول المرأة على القروض وقد تزايدت هذه الفرص على مر السنين.
    Las mujeres, tanto casadas como solteras, ahora tienen acceso a préstamos, hipotecas y otras formas de créditos financieros. UN للنساء الآن، سواء متزوجات أم لا، الفرصة في الحصول على القروض والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي.
    xiv) Tiene acceso a préstamos y a cualesquiera otras modalidades de crédito similares previstas por la legislación. UN `14 ' تستطيع الحصول على القروض أو على أي شكل مماثل من أشكال التسليف، وفقاً لما تنص عليه التشريعات.
    Acceso a préstamos bancarios e hipotecarios UN الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية
    La composición de los intereses de préstamos en 2013 y 2012 fue la siguiente: UN وتوزعت الفوائد على القروض في عامي 2013 و 2012 على النحو التالي:
    El suministro por parte de las PYME de información financiera transparente y uniforme era un elemento importante para la obtención de préstamos bancarios y para la cooperación con otros asociados. UN وقال إن المعلومات الشفافة والموحدة المتصلة بالأموال والمقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تشكل عنصراً هاماً في الحصول على القروض من المصارف وفي التعاون مع الشركاء الآخرين.
    Las mujeres tienen derecho a pedir préstamos bancarios, hipotecas, etc. En lo que se refiere a los préstamos, cada caso se dirime según la viabilidad del proyecto para el cual se solicita el préstamo. UN للمرأة الحق في طلب الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وما إلى ذلك. وفيما يتعلق بالقروض المصرفية، يُبت في كل حالة وفقا لجدارة المشروع، الذي يُطلب القرض من أجله.
    El acceso de la mujer a los préstamos se ha limitado en general a donaciones especiales de los donantes. UN كما أن حصولها على القروض يميل إلى الاقتصار على المنح الخاصة المدعومة من المانحين.
    A más de 12.000 mujeres se les ha otorgado la posesión de la tierra, con pleno acceso a créditos, asistencia técnica, y otras oportunidades. UN ورُخص لأكثر من 000 12 امرأة بحيازة الأراضي مع إمكانية الحصول التام على القروض والمساعدة التقنية وغير ذلك من الفرص.
    Los sistemas financieros y de recursos humanos se utilizan sistemáticamente para realizar validaciones y controles de los préstamos. UN ويُستخدم النظام المالي ونظام الموارد البشرية بصورة مكثفة للمصادقة على القروض ومراقبتها.
    • Acceso a los créditos para emancipar a la mujer y combatir la pobreza. UN ● فرص الحصول على القروض لتمكين المرأة ومكافحة الفقر.
    Kuwait, por su parte, canceló todos los intereses sobre los préstamos a esos países a fin de aliviar la carga de su deuda. UN وقد ألغـت الكويـت مـن جانبها كافة الفوائد على القروض من أجل تخفيف عبء الديون التي تتحملها هذه الدول.
    En consecuencia, disfrutan de iguales derechos que los hombres a recibir préstamos y otras formas de crédito financiero. UN وبناء عليه، فهي تتمتع بحقوق متكافئة في الحصول على القروض وغيرها من أشكال الائتمان المالي.
    El reclamante presentó registros bancarios en los que figuraba el interés debido por los préstamos y descubiertos. UN وقدم صاحب المطالبة سجلات مصرفية تحدد الفائدة الواجبة على القروض والمسحوبات على المكشوف.
    Los bancos continúan agobiados por deudas incobrables y la demanda de créditos sigue siendo baja. UN ولا تزال المصارف محملة بديون رديئة ولا يزال الطلب على القروض منخفضا.
    Han aumentado considerablemente los tipos de interés, especialmente los de los créditos para el consumo. UN وقد رُفعت أسعار الفائدة الى حد كبير خاصة على القروض الاستهلاكية.
    Se mantendrá el trato preferencial en términos de requisitos de garantía y tasas de interés en préstamos bancarios. UN وسوف يستمر أيضا توفير المعاملة التفضيلية من حيث تطلّب الضمان الإضافي ومن حيث سعر الفائدة على القروض المصرفية.
    :: Planificación empresarial para obtener un préstamo UN :: تخطيط العمل التجاري من أجل الحصول على القروض
    Negociación sobre préstamos nacionales, Banco Africano de Desarrollo, Abidján (Côte d ' Ivoire) UN 1998 التفاوض على القروض القطرية، مصرف التنمية الأفريقي، أبيدجان، كوت ديفوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more