Posición de las mujeres en las listas electorales de los partidos en las elecciones de la Cámara baja en el año 2000 | UN | مركز المرأة على القوائم الانتخابية للأحزاب أثناء انتخابات مجلس النواب عام 2000 |
:: La defensa ante los responsables políticos de una mejor posición de las mujeres en las listas electorales de las 13 regiones durante las elecciones municipales de 2005. | UN | :: دعوة المسؤولين السياسيين إلى توفير وضع أفضل للمرأة على القوائم الانتخابية في المناطق الـ 13 في الانتخابات البلدية التي جرت في عام 2005. |
En respuesta a la Sra. Belmihoub-Zerdani, la oradora dice que ya se alternan los nombres de hombres y mujeres en las listas electorales. | UN | وقالت في ردها على السيدة بيلمهوب - زيرداني إن هناك بالفعل تناوبا بين أسماء الرجال والنساء على القوائم الانتخابية. |
En la nueva Ley Electoral, ninguno de los sexos podrá ocupar más del 70% de las listas electorales. | UN | وفي القانون الانتخابي الجديد، لا يسمح لأي من الجنسين أن يتجاوز نسبة 70 في المائة على القوائم الانتخابية. |
En cambio, el Tribunal federal consideró que los cupos impuestos a las listas electorales eran lícitos. | UN | وفي المقابل، رأت المحكمة الاتحادية أن الحصص المفروضة على القوائم الانتخابية مشروعة (91). |
También tomó nota de los esfuerzos realizados para identificar y registrar a más de 6,5 millones de nacionales en los padrones electorales. | UN | ولاحظت أيضا الجهود المبذولة في سبيل تحديد هوية أكثر من 6.5 مليون إيفواري وتسجيلهم على القوائم الانتخابية. |
Posteriormente se incorporó el mismo requisito en la reforma de la Ley de Elecciones, con una disposición adicional que establecía que la cuota iría aumentando gradualmente hasta llegar al 50%, haciendo figurar hombres y mujeres en forma alternada en las listas electorales. | UN | وتجسّد هذا المطلب فيما بعد في إصلاح القانون الانتخابي، مع بند إضافي ينص على ضرورة أن ترتفع الحصة تدريجياً إلى 50 في المائة، مع تناوب الرجال والنساء على القوائم الانتخابية. |
1. La instauración de la paridad en las listas electorales y sus resultados durante las elecciones federales europeas | UN | 1 - تحقيق المساواة على القوائم الانتخابية ونتائج ذلك في الانتخابات الاتحادية والأوروبية |
La organización del referéndum debe ir precedida de la presentación de una solicitud al efecto dirigida al prefecto por un 25% por lo menos de los ciudadanos con derecho de voto inscritos en las listas electorales de la unidad territorial-administrativa. | UN | وينظم الاستفتاء بناء على طلب يقدمه إلى العمدة ما لا يقل عن 25 في المائة من المواطنين المؤهلين للتصويت المسجلين على القوائم الانتخابية للوحدة الإقليمية الإدارية. |
Concienciar a los partidos políticos para que apliquen la cuota del 30% reservada a las mujeres en las listas electorales establecida en el código electoral. | UN | 90 - توعية الأحزاب السياسية بأهمية احترام حصة الثلاثين في المائة المخصصة للمرأة على القوائم الانتخابية والمنصوص عليها في قانون الانتخابات. |
Además, considera algo inaceptable la participación de poblaciones de sustitución, como trata de hacer admitir la potencia ocupante, cuya última iniciativa tiene como objeto inscribir en las listas electorales a 100.000 de sus nacionales. | UN | ولذا، فهذا الشعب يعتبر أن من غير المقبول مشاركة بديل من السكان، على نحو ما تتجه الدولة القائمة بالاحتلال إلى حملنا على قبوله، وقد كانت مبادرتها اﻷولى ترمي إلى تسجيل ٠٠٠ ١٠٠ من رعاياها على القوائم الانتخابية. |
La Ley de 9 de mayo de 2001 relativa a la igualdad profesional prevé que en las elecciones de 2002 a la Magistratura del Trabajo las organizaciones presenten candidaturas con una proporción de mujeres que permita reducir la desproporción entre la presencia de mujeres en las listas electorales y su participación en el cuerpo electoral. | UN | وينص القانون الصادر في 9 أيار/ مايو 2001 المتعلق بالمساواة المهنية على أن تقدم المنظمات اعتبارا من انتخابات المجالس العمالية التي ستجرى في سنة 2002 نسبة من النساء ونسبة من الرجال تمكن من التقليل من الفرق بين عدد النساء المدرجات على القوائم الانتخابية ونسبتهن في هيئة الناخبين. |
En realidad parece que el número de mujeres en puestos de alto nivel ha disminuido desde el informe anterior, por lo que pide información acerca de las medidas adoptadas o los mecanismos establecidos por el Estado parte para aumentar la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones y para indicar el género de los candidatos en las listas electorales. | UN | وأضافت أن عدد النساء في المناصب رفيعة المستوى يبدو أنه قد انخفض فعلا منذ التقرير السابق، ولذلك فإنها تطلب معلومات عن أية خطوات اتخذتها الدولة الطرف أو آليات أنشأتها لزيادة تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار وبيان نوع جنس المرشحين على القوائم الانتخابية. |
79. Sin embargo, para favorecer el apaciguamiento del clima social, el Gobierno ha organizado procedimientos especiales gratuitos con objeto de que cada ciudadano pueda obtener un certificado de nacimiento e inscribirse en las listas electorales. | UN | 79- ومع ذلك، ومن أجل تلطيف المناخ الاجتماعي، نظمت الحكومة إجراءات خاصة مجانية لتمكين كل مواطن إيفواري من الحصول على شهادة الميلاد وتسجيل نفسه على القوائم الانتخابية. |
Sin embargo, el Comité lamenta que la ley no exija que al menos 1 de cada 3 candidatos en las listas electorales sea mujer, y siente preocupación por la situación jurídica que se planteó a raíz de la decisión emitida por el Tribunal Constitucional el 23 de diciembre de 2008 que dejó sin efecto el sistema de cuotas establecido para las elecciones para integrar la Cámara de Representantes. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن القانون لا يشترط أن يكون مرشح واحد على الأقل من كل ثلاثة مرشحين على القوائم الانتخابية من الإناث، ويساورها قلق إزاء الحالة القانونية التي نشأت في أعقاب قرار المحكمة الدستورية عام 2008 الذي قضى بإلغاء نظام الحصص الذي أنشئ من أجل انتخابات مجلس النواب. |
Esta prescribe también multas para los partidos políticos y otras entidades autorizadas que proponen listas de candidatos que no respetan el principio de la igualdad y no tratan de alcanzar el equilibrio en la representación de los hombres y mujeres en las listas electorales. | UN | وينص القانون أيضا على فرض غرامات على الأحزاب السياسية والكيانات الأخرى المخوَّلة التي تقترح قوائم مرشحين لا يُراعى فيها مبدأ المساواة ولا تسعى لتحقيق توازن من حيث تمثيل المرأة والرجل على القوائم الانتخابية. |
200. Gracias a las cuotas establecidas desde 2002 en varias leyes y decretos que impusieron la paridad en las listas electorales y la alternancia de candidatos de ambos sexos en los dos primeros puestos de cada lista, las mujeres han avanzado mucho en el proceso de adopción de decisiones políticas. | UN | 200- ونتيجة العمل بنظام الحصص المحددة منذ عام 2002 بموجب عدة قوانين ومراسيم تفرض المساواة بين المرأة والرجل على القوائم الانتخابية وتناوب المرشحين من الجنسين على المركزين الأول والثاني على رأس هذه القوائم، أُحرز تقدم ملحوظ لصالح المرأة في مجال اتخاذ القرار السياسي. |
El porcentaje de candidatos de un solo sexo incluidos en las listas electorales de los partidos políticos y grupos de electores presentadas a las elecciones a los consejos municipales y de distrito no puede superar el 70%, y la diferencia entre hombres y mujeres en el orden ocupado en esas listas no puede ser de más de dos posiciones. | UN | فلا يجوز أن تتجاوز نسبة المرشحين على القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية ومجموعات الناخبين لانتخابات مجالس المقاطعات والمجالس البلدية الذين هم من نفس الجنس مقدار 70 في المائة، ولا يجوز أن يتجاوز الفرق في الترتيب بين الرجال والنساء في القوائم مكانين. |
La ayuda financiera y técnica a las organizaciones de apoyo a las personas con discapacidad para que desarrollen campañas de sensibilización de estas personas a fin de que se inscriban masivamente en las listas electorales y participen activamente y con dignidad en el proceso electoral; | UN | تقديم الدعم المالي والتقني إلى المنظمات التي تعنى بالأشخاص ذوي الإعاقة بغرض توعية الأشخاص ذوي الإعاقة لحملهم على تسجيل أسمائهم بأعداد كبيرة على القوائم الانتخابية وعلى المشاركة بنشاط وكرامة في العملية الانتخابية؛ |
En las elecciones de 2008, más del 50% de las listas electorales de la mayoría de partidos políticos estaban integradas por candidatas. | UN | وخلال انتخابات عام 2008، بلغت نسبة النساء المرشحات على القوائم الانتخابية لمعظم الأحزاب السياسية 50 في المائة على الأقل. |
En las elecciones de 2008, más del 50% de las listas electorales de la mayoría de partidos políticos estaban integradas por candidatas. | UN | وخلال انتخابات عام 2008، بلغت نسبة النساء المرشحات على القوائم الانتخابية لمعظم الأحزاب السياسية 50 في المائة على الأقل. |
Dado que el Tribunal Supremo Federal también ha confirmado la aceptabilidad en principio de cuotas aplicadas a las listas electorales que equilibran la proporción de hombres y mujeres candidatos, convendría saber si algún partido político ha aplicado dichas cuotas. | UN | وحيث أن المحكمة العليا الاتحادية أكدت أيضا مقبولية مبدأ الحصص المطبق على القوائم الانتخابية الذي يحقق التوازن في النسبة بين الرجال والنساء المرشحين للانتخاب، يكون من المفيد معرفة ما إذا كان أي من الأحزاب السياسية قد استعمل مثل هذه الحصص. |
13. Con objeto de garantizar el derecho de todos a participar en el gobierno, las autoridades establecieron procedimientos especiales gratuitos para que todos los ciudadanos tuvieran partida de nacimiento, documento nacional de identidad y estuvieran inscritos en los padrones electorales. | UN | 13- وحرصاً على ضمان حق كل فرد في المشاركة في تدبير الشؤون العامة، نظمت الحكومة إجراءات خاصة مجانية تتيح لكل مواطن إيفواري استصدار شهادة ميلاد وبطاقة هوية وطنية والتسجيل على القوائم الانتخابية. |
La delegada dice que el Parlamento está examinando un nuevo Código Electoral y las mujeres miembros del Parlamento, con apoyo de las organizaciones no gubernamentales, están trabajando para velar por que las mujeres candidatas tengan una clasificación más adecuada en las listas de candidatos. | UN | والبرلمان في سبيل مناقشة قانون انتخابي جديد، وتعمل النساء في البرلمان، بدعم من المنظمات غير الحكومية، من أجل التأكد من أن المرشحات موضوعات في مرتبات ملائمة على القوائم الانتخابية. |