4. También recomendó que la Comisión reiterase que las modificaciones de las Reglas Mínimas para el tratamiento de los reclusos no deberían reducir el alcance de ninguna de las normas existentes. | UN | 4- وأوصى أيضا بأن تؤكِّد اللجنة مجدَّدا أنَّ إدخال أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاّ ينتقص من أيٍّ من المعايير القائمة. |
12. También recomendó que la Comisión reiterase que las modificaciones de las Reglas Mínimas para el tratamiento de los reclusos no deberían reducir el alcance de ninguna de las normas existentes. | UN | 12- وأوصى أيضاً بأن تؤكِّد اللجنة مجدداً أنَّ إدخال أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألاّ ينتقص من أيٍّ من المعايير القائمة. |
10. Reitera que las modificaciones de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos no deberían reducir el alcance de ninguna de las normas existentes, sino mejorarlas para que reflejen los avances recientes de la ciencia y las buenas prácticas penitenciarias, a fin de promover la seguridad y las condiciones dignas de los reclusos; | UN | 10 - تكرر تأكيد أن إدخال أي تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألا ينتقص من أي من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يرتقي بها على نحو يبين التقدم المحرز في الآونة الأخيرة في مجال علم السجون والممارسات الجيدة، تعزيزا لسلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |
10. Reitera que las modificaciones de las Reglas Mínimas para el tratamiento de los reclusos no deberían reducir el alcance de ninguna de las normas existentes, sino mejorarlas para que reflejen los avances recientes de la ciencia y las buenas prácticas penitenciarias, a fin de promover la seguridad y las condiciones dignas de los reclusos; | UN | 10- تؤكِّد من جديد أنَّ إدخال أيِّ تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ينبغي ألاَّ ينتقص من أيٍّ من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يرتقي بها على نحو يعبِّر عن أحدث ما أُحرز من تقدّم في العلوم الإصلاحية والممارسات الجيدة بما يؤدّي إلى تعزيز أمان السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |
61. Con objeto de proteger y promover los derechos de los reclusos, el Gobierno, entre otras cosas, ha promulgado leyes basadas en las Reglas mínimas, principios y directrices internacionales para el tratamiento de los reclusos. | UN | 61- من أجل حماية وتعزيز حقوق السجناء، قامت الحكومة، في جملة أمور، بسن تشريعات تعتمد على القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
La Comisión también hizo suyo un proyecto de resolución en el que se tomaba nota de la labor realizada a fin de revisar las actuales Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos por dos grupos de expertos convocados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), con objeto de determinar los cambios que sería deseable introducir en las Reglas mínimas. | UN | 7 - وأيدت اللجنة أيضا مشروع قرار أحاط علما بالأعمال التي تجرى لمراجعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء من قبل فريقيْ خبراء دعا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى عقد أعمالهما لتحديد أية تنقيحات يُستصوب إدخالها على القواعد النموذجية الدنيا. |
10. Reitera que las modificaciones de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos no deberían reducir el alcance de ninguna de las normas existentes, sino mejorarlas para que reflejen los avances recientes de la ciencia y las buenas prácticas penitenciarias, a fin de promover la seguridad y las condiciones dignas de los reclusos; | UN | 10 - تكرر تأكيد أن إدخال أي تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألا ينتقص من أي من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يرتقي بها على نحو يبين التقدم المحرز في الآونة الأخيرة في مجال علم السجون والممارسات الجيدة، تعزيزا لسلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |